2018屆高三語(yǔ)文古代詩(shī)文閱讀
a官名 官名 b官名 一般尊稱 c別號(hào) 官名 d爵名 官名
解析:郭子儀被封為汾陽(yáng)郡王,汾陽(yáng)是爵名。郭子儀官至太尉中書(shū)令,令公是官名。
答案:d
2.文中“以致如此”的“此”指的是( )
a宰相之不知體甚也 b所請(qǐng)不當(dāng)圣意 c以是方鎮(zhèn)跋扈 d求無(wú)不得
解析:“此”是指方鎮(zhèn)跋扈的程度。
答案:d
3.對(duì)下列句中加點(diǎn)詞語(yǔ)的解釋有誤的一項(xiàng)是( )
a而敕不下 敕:帝王的詔書(shū)、命令
b自艱難以來(lái) 艱難:艱苦困難
c是以方鎮(zhèn)跋扈 方鎮(zhèn):鎮(zhèn)守一方的軍區(qū)長(zhǎng)官
d言虞候縱橫之狀 縱橫:這里指放肆
解析:指安史之亂,不能停留于字面的解釋。
答案:b
4.對(duì)“上恩親厚,不以武臣待子儀,諸公可以見(jiàn)賀矣”一句的理解正確的一項(xiàng)是
a.郭子儀認(rèn)為皇上把他看得比一般方鎮(zhèn)更重要,對(duì)他格外施恩,所以諸公應(yīng)該祝賀皇上。
b.郭子儀認(rèn)為皇上把他看得比一般方鎮(zhèn)更重要,對(duì)他格外施恩,所以諸公應(yīng)該祝賀自己。
c.郭子儀認(rèn)為皇上對(duì)他不像對(duì)待一般方鎮(zhèn)那樣姑息,有求必應(yīng),這就是對(duì)他親厚,所以諸公應(yīng)該祝賀皇上。
d.郭子儀認(rèn)為皇上對(duì)他不像對(duì)待一般方鎮(zhèn)那樣姑息,有求必應(yīng),這就是對(duì)他親厚,所以諸公應(yīng)該祝賀自己。
解析:安史之亂后,出現(xiàn)了藩鎮(zhèn)割據(jù)的局面,武臣——節(jié)度使常驕橫跋扈,有所要求,朝廷畏懼,盡量滿足。郭子儀請(qǐng)求處分一個(gè)州縣官,皇帝遲遲不批準(zhǔn),說(shuō)明皇上不把郭子儀和一般武臣同樣看待。這也說(shuō)明皇帝知道郭子儀辦事出以公心、忠于朝廷,所以郭子儀很高興,希望大家祝賀他。“見(jiàn)賀”,即“賀我”。
答案:d
5.對(duì)“以令公勛德,而請(qǐng)一吏致阻,是宰相之不知體甚也”譯得正確的一項(xiàng)是
a.憑著令公的功勛和品德,而想請(qǐng)一個(gè)小吏卻受到阻撓,這是宰相(需經(jīng)過(guò)宰相)不知體貼人啊!
b.憑著令公的功勛和品德,而想請(qǐng)一個(gè)小吏卻受到阻撓,這說(shuō)明是宰相不知體統(tǒng)啊!
c.憑著令公的功勛和品德,而請(qǐng)皇帝處分一個(gè)小吏卻受到阻撓,這是宰相不知體貼人啊!
d.憑著令公的功勛和品德,而請(qǐng)皇帝處分一個(gè)小吏卻受到阻撓,這說(shuō)明是宰相不知體統(tǒng)啊!
解析:“請(qǐng)”,請(qǐng)求皇帝;前文有“奏”,彈劾;“體”,體統(tǒng)。
答案:d
6.“對(duì)賓僚吁嘆者數(shù)四”的原因是
a.奏一州縣官,而敕不下 b.宰相之不知體甚也
c.朝廷姑息方鎮(zhèn)武臣 d.某之諸子,皆奴材也
解析:嘆諸子不懂事,不獎(jiǎng)賞嚴(yán)肅執(zhí)法的都虞候,而憐惜母親乳母之子,是循私的表現(xiàn)。
答案:d
【譯文】汾陽(yáng)王郭子儀在汾州(唐代州名,轄境在今山西省中部),曾經(jīng)向皇帝上表彈劾一個(gè)州縣官,可是皇帝的批復(fù)遲遲未能下達(dá)。判官(郭子儀的下屬)張曇對(duì)同僚說(shuō),憑著郭令公(郭子儀官至太尉中書(shū)令,世稱令公)的功勛和品德,而請(qǐng)求處分一個(gè)小吏卻受到阻撓,這說(shuō)明宰相太不知體統(tǒng)了(因處分官吏要經(jīng)過(guò)宰相)。汾陽(yáng)王聽(tīng)到這事后,對(duì)手下官吏們說(shuō):“自從安史之亂以來(lái),朝廷對(duì)地方上的軍事長(zhǎng)軍持姑息態(tài)度,他們有所求,沒(méi)有得不到的。因此地方上的軍事長(zhǎng)官驕橫不法,使朝廷存在疑慮,所以才導(dǎo)致‘求無(wú)不得’的局面。現(xiàn)在子儀彈劾一個(gè)屬官,皇帝遲遲不批下來(lái),不過(guò)是我的請(qǐng)求不合皇帝的意思。皇帝對(duì)我親信恩重,不把我看成是一般的武臣,諸位可以祝賀我了。”聽(tīng)到這話的人,都佩服郭子儀辦事能出以公心并忠于朝廷。郭子儀在河中(河中,唐代方鎮(zhèn)名,今山西的南部),禁止軍中無(wú)故跑馬,違犯者處死。郭子儀的夫人的乳母之子,觸犯了這個(gè)禁令。軍中執(zhí)法官都虞候用刑杖打死了他。郭子儀的幾個(gè)兒子哭著報(bào)告郭子儀,訴說(shuō)都虞候如何如何放肆的情況。郭子儀斥責(zé)了他們,并把他們趕開(kāi)。第二天,郭子儀對(duì)手下的幕賓和僚屬嘆息多次。大家都不了解是為什么,后來(lái)慢慢地問(wèn)郭子儀。郭子儀說(shuō):“我的幾個(gè)兒子,全是奴仆的材料。”于是又把緣故告訴大家說(shuō):“他們不獎(jiǎng)賞父親的都虞候,可是卻憐惜母親乳母之子,這不是奴仆的材料是什么?”
