<kbd id="44f3z"></kbd>

<style id="44f3z"><thead id="44f3z"></thead></style>
    <option id="44f3z"></option>
      <em id="44f3z"><dfn id="44f3z"></dfn></em>
    1. <menuitem id="44f3z"><thead id="44f3z"><i id="44f3z"></i></thead></menuitem>
      <u id="44f3z"><input id="44f3z"></input></u>
      日日碰狠狠躁久久躁综合小说 ,艳妇臀荡乳欲伦交换h在线观看,亚洲熟妇无码另类久久久,国产精品极品美女自在线观看免费 ,亚洲 a v无 码免 费 成 人 a v,国产日韩精品欧美一区喷水,白嫩少妇激情无码,五月丁香六月综合缴情在线
      首頁 > 教案下載 > 語文教案 > 高中語文教案 > 高三語文教案 > 2019年高考文言文翻譯及斷句復習指南

      2019年高考文言文翻譯及斷句復習指南

      發布時間:2019-10-17

      2019年高考文言文翻譯及斷句復習指南

      四.七方法㈠留在文言句子中,凡是涉及朝代、紀時(年、月、日)、封號(帝號、年號、官爵名)、物名(國名、地名、人名、器具名、典章名)等專有名詞或現代漢語也通用的詞,如:山、石、高、遠等都可原封不動地保留下來,搬抄即可,不必翻譯。⒈元豐中,慶州界生子方蟲,方為秋田之害。(《夢溪筆談》)句中“元豐”是年號,“慶州”是地名,“子方蟲”是害蟲名,“秋田”與現代語意思相同,均不必翻譯,抄錄即可。⒉趙惠文王十六年,廉頗為趙將,伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞于諸侯。(《廉頗藺相如列傳》)句中劃線的分別是帝王記年、古地名和古官職名,翻譯時都可保留不譯。⒊吳王困于姑蘇之上,而求哀請命于勾踐。(XX年福建卷)此句中“吳王、勾踐”是人名,“姑蘇”是地名,翻譯時就不需譯出。⒋燕王以為然,使騎劫代樂毅。(XX年全國卷)此句中,“騎劫”是一位燕將的姓名(據原文中“齊人遂夷殺其將騎劫”的一句推斷為人名),不能錯譯為“騎兵劫持”之意,否則,會見笑于大方之家。⒌慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(《岳陽樓記》)譯句:慶歷四年春天,滕子京降職到巴陵郡做郡守。原句中的“慶歷”、“滕子京”、“巴陵郡”等年號、人名、地名均可保留不譯。 ⒍庖丁為文惠君解牛、以資政殿學士行、廬陵文天祥、慶歷四年春練習:①陳涉及立為王,號為張楚(《史記·陳涉世家》)②景帝以固為廉直,拜為清河王太傅《史記·儒林列傳》③季布名所以益聞者,曹丘揚之也《史記·季布欒布列傳》㈡刪文言文中常存在一些這樣的虛詞,它們在句中無實際的翻譯意義,僅僅起到語法作用,如句首發語詞、主謂間取消句子獨立性的助詞、倒裝句式的標志詞、句中表停頓的語氣助詞、襯音助詞、表敬副詞、偏義復詞的襯托成分等。盡管它們在原句中是必不可少的,但在譯句時,卻無法用對應的現代漢語進行翻譯,可剔除不譯。剔除后,不影響譯句的正確和通順。⒈蓋當時視他驛為壯。(XX年浙江卷)此句中“蓋”是句首發語詞,無義,在翻譯時應該剔除,而不能“臆”譯為表推測的“大概”之意。⒉聞同類之相噆而若無聞,豈君子先人后身之道耶?(XX年浙江卷)此句中“同類之相咬”的“之”用在主謂間,起取消句子獨立性的作用,不必譯。⒊通計一舟;為人五;為窗八;為弱篷,為楫,為壺,為手卷,為念珠各一。(《核舟記》)這句話中共有七個“為”字,翻譯時只需要保留第一個即可,其余省略不翻譯,這樣反而顯得簡潔利落。文言句子中,還有些虛詞也是不翻譯的,也應該刪除。⒋孔子云:何陋之有?(《陋室銘》)句中“之”是幫助賓語前置的,不翻譯。這種省略原文不翻譯的情況雖不多,但也值得注意。⒌師道之不傳也久矣。這里的“之”、“也”不譯。  ⒍夫戰,勇氣也。(《曹劌論戰》)  譯句:打仗,是靠勇氣的。“夫”為發語詞,沒有實在意義,翻譯時刪去。  原句:醫之好治不病以為功。(《扁鵲見蔡桓公》)  譯句:醫生喜歡給沒有病的人治病,好拿來夸耀自己的功勞?選  ⒎北山愚公者,年且九十,面山而居。(《愚公移山》)  譯句:山北面有個名叫愚公的,年紀將近九十歲了,向著山居住。
      12頁,當前第3123456789101112
      2019年高考文言文翻譯及斷句復習指南 相關內容:
      • 鎖定高考2019系統復習19: 文言文翻譯題八個關注點

        文言文翻譯為高考必考題,并且從XX年開始,加大了考查力度,其重要性不言而喻。為了能夠更好地搞好文言文的復習備考,綜觀近幾年高考文言文翻譯試題,我們會發現以下幾個方面特別值得大家關注:關注點一:詞類活用詞類活用是文言文中特有...

      • 2019年高考安徽卷語文復習系列教案 文言文翻譯

        XX年高考安徽卷語文復習系列教案 文言文翻譯 一、教學目標: 1、學生能根據《XX年考試說明》要求理解并翻譯淺易文言文中的句子:以直譯為主。 教學重、難點: 2、在直譯時能準確翻譯句子中的詞類活用和特殊句式。...

      • 文言文翻譯的復習教案

        教學目標:1、了解文言文翻譯常見誤區 2、學習文言文翻譯要求和翻譯方法。 學習重點:1、2 教學時數:2 教學過程: 一、導入 能理解并翻譯淺易的文言文中的句子,這是文言文學習的一項基本要求,也是我們必須掌握的一個知識點。...

      • 中考語文文段閱讀復習:文言文翻譯篇

        XX年【知識導學】古文和詩歌一樣,是高度濃縮了的文字,要把其意思用現代漢語通俗地翻譯出來,就要采用一些適當的方法。根據長期實踐積累的經驗,筆者認為以下六種文言文翻譯的方法最為有效和易于操作。...

      • 文言文翻譯

        導學案資料之高考語文文言文主觀翻譯題的八個關注點:文言文翻譯為高考必考題,并且從XX年開始,加大了考查力度,其重要性不言而喻。為了能夠更好地搞好文言文的復習備考,綜觀近幾年高考文言文翻譯試題,我們會發現以下幾個方面特別值得...

      • 高考語文復習 必修五讀本文言文翻譯

        必修五讀本文言文翻譯左忠毅公逸事 方苞先父曾經說過,同鄉的前輩左忠毅公在京城一帶擔任主考。一天,風雪交加氣候寒冷,(他)帶著幾個騎馬的衛士,打扮成平民出去訪察,進入一座古廟,廊下小屋里一個書生伏在書桌上睡著了,他的文章剛寫...

      • 文言文翻譯具體三法

        我們在具體翻譯時,可按下列步驟進行。 1、篩選法 先將古今漢語一致的地方劃出來,對譯比較容易理解的內容,將與現代漢語無法對譯或不需要翻譯的地方圈起來,逐步篩選,把完全不懂的地方就突出來了,也就抓住了全文翻譯的難點。...

      • 初中文言文翻譯解說及課外文段閱讀練習

        把文言文翻譯成現代文,是學習文言文的重要任務。通過翻譯,可以更加深刻地弄懂文言文,也能鍛煉自己駕馭現代漢語的能力。 文言文今譯有一些要求。...

      • 中考文言文翻譯“九字訣”

        文言文翻譯是中考文言文閱讀能力考查的重頭戲。不少同學不懂文言文翻譯的要求和方法,翻譯時常出錯誤,鬧出笑話。怎樣準確的翻譯文言文呢?文言文翻譯“九字訣”可以幫助我們了解文言文翻譯的要求和方法,從而便于準確地翻譯文言文,文言...

      • 文言文翻譯九法

        (請同學們認真摘抄,用心體會,力爭使自己的文言文閱讀能力有所提高)保留法 專有名詞、國號、年號、人名、地名、官名、器具等,可保留不變。例如: 越王勾踐棲于會稽之上。...

      • 高三語文教案
      主站蜘蛛池模板: 人与禽交av在线播放| 国产精品自在自线视频| XXXXXHD亚洲日本HD| 久99久热精品免费视频| 日韩丝袜人妻中文字幕| 伊人久久大香线蕉av色婷婷色| 日韩不卡一区二区在线观看| 国产精品不卡一区二区久久| 久久人体视频| 欧美黑人巨大videos精品| 自偷自拍亚洲综合精品| 久久久久国色av免费观看性色| 在线日韩一区二区| 国产最大成人亚洲精品| 春色校园综合人妻av| 国产精品成人亚洲一区二区| 中文字幕久久国产精品| 亚洲人成网站77777在线观看| 色综合 图片区 小说区| 久久天天躁夜夜躁一区| 久久综合色之久久综合色| 丝袜美腿诱惑之亚洲综合网| 精品无码国产一区二区三区av| 日韩高清免费一码二码三码| 免费国产又色又爽又黄的网站| 久99久热免费视频播放| 极品少妇无套内射视频| 日韩欧美亚洲综合久久| 99久久精品国产熟女拳交| 美女爽到高潮嗷嗷嗷叫免费网站| 乌海市| 国产欧美va欧美va在线| 青青草一区在线观看视频 | 日韩a无v码在线播放| 国产精品人妻久久ai换脸| 小污女小欲女导航| 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃 | 日韩有码中文在线观看| 日韩精品国产二区三区| 国产午夜福利视频第三区| 推油少妇久久99久久99久久|