<kbd id="44f3z"></kbd>

<style id="44f3z"><thead id="44f3z"></thead></style>
    <option id="44f3z"></option>
      <em id="44f3z"><dfn id="44f3z"></dfn></em>
    1. <menuitem id="44f3z"><thead id="44f3z"><i id="44f3z"></i></thead></menuitem>
      <u id="44f3z"><input id="44f3z"></input></u>
      日日碰狠狠躁久久躁综合小说 ,艳妇臀荡乳欲伦交换h在线观看,亚洲熟妇无码另类久久久,国产精品极品美女自在线观看免费 ,亚洲 a v无 码免 费 成 人 a v,国产日韩精品欧美一区喷水,白嫩少妇激情无码,五月丁香六月综合缴情在线
      首頁 > 范文大全 > 合同范本 > 服務合同 > 英譯漢翻譯服務合同(精選26篇)

      英譯漢翻譯服務合同

      發布時間:2023-04-15

      英譯漢翻譯服務合同(精選26篇)

      英譯漢翻譯服務合同 篇1

        英譯漢翻譯服務合同

        甲方:_________

        地址:_________

        乙方:_________

        地址:_________

        甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務合同,其條款如下:

        一、甲方委托乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易于辨認的待譯資料,提出明確要求,并對乙方的翻譯質量進行監督。

        二、乙方按時完成翻譯任務(如發生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的打印件及電子文件各一份。具體交稿日期由雙方商定。對于加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。

        三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。

        四、翻譯工作量統計:電子譯稿:按電腦統計的中文版字符數計算(中文版Word20__中“不計空格的字符數”);打印譯稿:按中文原稿行數×列數統計計算(行×列)。

        五、乙方按優惠價格向甲方收取翻譯費用:英譯漢為_________元/千字符(_________字以上)。

        六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統計方法見本合同第四條)。

        七、乙方承諾,交稿后,免費對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。

        八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,余款應在交稿后的______日內付清,如第___日余款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用_________‰的滯納金。

        九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。

        十、本合同一式兩份,雙方各執一份,經甲乙雙方簽章后生效。

        甲方(蓋章):_________    乙方(蓋章):_________

        代表(簽字):_________    代表(簽字):_________

        簽訂地點:_____________  簽訂地點:_____________

        _________年____月____日  _________年____月____日

      英譯漢翻譯服務合同 篇2

        甲方:_________

        地址:_________

        乙方:_________

        地址:_________

        甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務合同,其條款如下:

        一、甲方委托乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易于辨認的待譯資料,提出明確要求,并對乙方的翻譯質量進行監督。

        二、乙方按時完成翻譯任務(如發生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的打印件及電子文件各一份。具體交稿日期由雙方商定。對于加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。

        三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。

        四、翻譯工作量統計:電子譯稿:按電腦統計的中文版字符數計算(中文版word中“不計空格的字符數”);打印譯稿:按中文原稿行數列數統計計算(行列)。

        五、乙方按優惠價格向甲方收取翻譯費用:英譯漢為_________元/千字符(_________字以上)。

        六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統計方法見本合同第四條)。

        七、乙方承諾,交稿后,免費對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。

        八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,余款應在交稿后的______日內付清,如第___日余款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用_________‰的滯納金。

        九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。

        十、本合同一式兩份,雙方各執一份,經甲乙雙方簽章后生效。 甲方(蓋章):_________乙方(蓋章):_________

        代表(簽字):_________代表(簽字):_________

        簽訂地點:_____________簽訂地點:_____________

        _________年____月____日_________年____月____日

      英譯漢翻譯服務合同 篇3

        甲方:_________

        地址:_________

        乙方:_________

        地址:_________

        甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務合同,其條款如下:

        一、甲方委托乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易于辨認的待譯資料,提出明確要求,并對乙方的翻譯質量進行監督。

        二、乙方按時完成翻譯任務(如發生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的打印件及電子文件各一份。具體交稿日期由雙方商定。對于加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。

        三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。

        四、翻譯工作量統計:電子譯稿:按電腦統計的中文版字符數計算(中文版word20xx中“不計空格的字符數”);打印譯稿:按中文原稿行數列數統計計算(行列)。

        五、乙方按優惠價格向甲方收取翻譯費用:英譯漢為_________元/千字符(_________字以上)。

        六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統計方法見本合同第四條)。

        七、乙方承諾,交稿后,免費對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。

        八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,余款應在交稿后的______日內付清,如第___日余款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用_________‰的滯納金。

        九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。

        十、本合同一式兩份,雙方各執一份,經甲乙雙方簽章后生效。

        甲方(蓋章):_________  乙方(蓋章):_________

        代表(簽字):_________  代表(簽字):_________

        簽訂地點:_____________  簽訂地點:_____________

        _________年____月____日  _________年____月____日

      英譯漢翻譯服務合同 篇4

        委托方(甲方): 住 所 地: 項目聯系人: 聯系電話: 傳 真: 受托方(乙方): 住 所 地:

        法定代表人: 通訊地址:

        電 話: 傳 真:

        甲方委托乙方就 項目進行翻譯(筆譯、口譯)服務工作,并支付相應的翻譯服務報酬。雙方經過平等協商,在真實、充分地表達各自意愿的基礎上,根據《中華人民共和國合同法》的規定,達成如下協議, 并由雙方共同恪守。

        第一條 甲方委托乙方進行翻譯服務的內容如下:

        1. 翻譯服務的類型:筆譯服務;

        2. 甲方的筆譯項目價款以“筆譯服務訂單”(本合同附件一)的形式由雙方共同確認。翻譯費用

        標準為:

        源語種 中文 中文 目標語種 英語 日語 單價:元/千中文字符(不計空格) 第二條 翻譯服務要求:

        1. 乙方在收到甲方提交的訂單后,應及時開展工作,并按約定的時間要求完成翻譯工作。 2. 乙方按甲方給定的模板或原文檔格式進行譯文稿件排版編輯,包括圖文、表格等的編輯,

        排版,最終完成稿件總體上應達到格式清晰、整齊,頁面美觀,整個文檔風格統一; 3. 乙方執行翻譯行業通用流程規范以確保文件翻譯質量,乙方所提供的翻譯服務應滿足《中華人民共和國家標準GB/T 19682-20xx》(翻譯服務譯文質量要求)相關規定; 4. 為確保乙方翻譯服務能夠達到甲方要求,在本合同簽訂時,乙方可應甲方書面要求進行試譯,供雙方核定并確認質量標準。如果甲方在收到試譯稿后3日內未向乙方提出書面意見或建議,則該試譯稿的質量標準將作為乙方今后的質量標準。 5. 譯文中不應出現技術性錯誤,不能與原文意思相悖,專業詞語表述應準確一致;文字表述

        1

        符合相關專業的表達習慣與要求,目標語言與源語言在行文風格上一致;符號、量和單位、公式和等式需按照譯文的通常慣例或國家有關規定進行翻譯或表達,譯者的注釋使用恰當; 6. 對于筆譯項目,乙方在向甲方交付工作成果后,若存在以下三類錯誤,乙方應免費對工作成果進行必要修改,并不得另行收費: (1) 語法與單詞拼寫錯誤;

        (2) 同一或同批稿件中前后用詞或表達法不統一; (3) 由于專業或背景知識不足發生的錯誤。

        第三條 為保證乙方有效進行翻譯服務工作,甲方應當向乙方提供下列工作條件和協作事項:

        1. 甲方委托乙方翻譯或進行其它方式處理的文件或資料中不得有違反國家法律或社會公德的

        內容,如果出現此種情形,甲方應承擔相關責任并保證乙方不會因此而蒙受任何損失。否則乙方有權拒絕接受委托或要求甲方改正或有權隨時單方解除本協議,并由甲方承擔違約責任; 2. 甲方同意把技術資料電子稿或復印資料作為乙方的工作件提供翻譯使用,保證提供待譯資

        料圖文清晰、內容完整,乙方應保證維持甲方提供資料的原始完整性; 3. 為保證翻譯質量,甲方應盡可能協助乙方,包括但不限于向乙方提供翻譯項目所需的參考

        資料,專業的固有、慣用譯法,解答相關技術問題,必要時提供相關背景知識培訓。

        第四條 甲方向乙方支付翻譯服務報酬及支付方式為:

        1. 翻譯服務費: (1)

        筆譯項目為外文譯成中文的,下訂單時計算的費用為估算,最終以甲方采用的譯文版本中文字符數為依據計算實際費用。

        (2) 以甲方最后采用的譯文版本為最終確定稿計算字符數,以電腦統計的中文字符數計算

        [Word—工具—字數統計—字符數(不計空格)]。如果中文稿為紙件,則以經雙方確認的不計空格的中文字符數為準。翻譯項目不涉及中文的,統計方式雙方另行約定。 (3) 本合同服務費用按以上單價標準,以甲方訂單要求的服務工作量計算。如翻譯項目有特

        殊情況需要調整價格的,經甲乙雙方協商一致后在訂單中明確。 (4) 乙方因履行本合同而產生的加急費、特殊排版費、差旅費、交通費、食宿費等費用經甲

        乙雙方協商一致后在訂單中明確。 2. 翻譯服務費由甲方選擇以下 B 方式支付乙方。(根據協商確定的交易方式) 方式A.在雙方簽訂本合同及訂單后二個工作日內,甲方應當支付乙方費用總額的50%作為預

        付款,余款在乙方完成翻譯服務后五個工作日內支付。支付可采用現金、支票或銀行轉賬等方式。 方式B. 甲方提交翻譯服務訂單的次月,向乙方全額支付上月的文件翻譯服務費。 乙方開戶銀行名稱、地址和賬號為:

        開戶銀行: ; 地址: ;

        2

        帳號: ; 開戶名稱: 。

        第五條 雙方確定因履行本合同應遵守的保密義務如下:

        1. 保密內容: (1)

        乙方不得向第三方公開或傳播(包括復制、影印和使用)甲方的任何文件資料、軟件、檔案、協議、技術和服務項目(口頭的或文字的)以及其他任何形式的信息; 乙方同意所有甲方披露的資料都歸甲方專有。乙方正在翻譯的和已譯好的文稿的專利權、版權、商業秘密,或其他知識產權項下的權利屬于甲方所有,乙方無權處置; 乙方對甲方向第三方承諾的所有保密義務負有連帶責任,即如果甲方因乙方泄密而被第三方追究責任,甲方將追究乙方責任。

        乙方需執行甲方相關規定并積極配合,采取必要的防范措施來防止保密信息的泄露。

        (2)

        (3)

        (4)

        2. 涉密人員范圍:項目管理員、翻譯人員及其他接觸此項目資料的所有工作人員。

        3. 泄密責任:對違反本協議造成的后果,守約方有通過法律手段解決的權利,違約方應向守約方支付合同總額的10%作為違約金。

        第六條 本合同的變更必須由雙方協商一致,并以書面形式確定。 第七條 雙方確定以下列標準和方式對乙方的翻譯服務工作成果進行驗收:

        1. 乙方完成翻譯服務工作的形式:筆譯項目乙方可通過電子信箱、傳真、郵寄、或當面交付的方式提交譯文稿件; 2. 翻譯服務工作成果的驗收標準:依照本合同第二條第4款執行。 3. 翻譯服務工作成果的驗收方法:由甲方驗收。 第八條 雙方確定,在本合同有效期內,乙方利用甲方提供的技術資料和工作條件所完成的

        新的技術成果,歸甲方所有。

        第九條 雙方確定,按以下約定承擔各自的違約責任:

        1. 乙方未能在工作期限內完成翻譯項目,或雖已完成翻譯項目,但需要重新修改而導致延期

        交稿,每遲延一日應按該翻譯項目費用的3‰向甲方支付違約金,但工作期限延長征得甲方同意的除外。違約金總額不超過合同總額的10%。 2. 甲方應依本合同規定,按時支付乙方翻譯費用,每遲延一日應按應支付而未支付金額的3‰

        向乙方支付違約金,但延期付款是由于乙方在先義務遲延履行導致的除外。違約金總額不超過合同總額的10%。 3. 出現以下情況可免除乙方責任且不影響本合同履行: (1)乙方在翻譯過程中,因執行甲方的意見而產生的錯誤。 (2)因甲方提供的翻譯原件錯誤而產生的譯文內容錯誤。

        (3)甲方未能按合同約定的時間交付原文件材料,以致乙方延期交付譯稿的。 (4)因甲方計算機原因引起的資料損壞或資料丟失。

        3

        (5)甲方或第三方使用譯文過程中,產生的任何特殊性的、意外性的、滋生性內容損失。

        第十條 雙方確定,在本合同有效期內,甲方指定 為甲方項目聯系人,乙方指定 為

        乙方項目聯系人。項目聯系人承擔以下責任: 1. 及時、定時溝通情況、協調處理有關問題;

        2. 及時、定時向各自部門傳遞相關信息,保證信息的完整與準確; 3. 本合同第五條約定的保密責任;

        一方變更項目聯系人的,應當及時以書面形式通知另一方。未及時通知并影響本合同履行或造成損失的,應承擔相應的責任。

        第十一條 雙方確定,出現下列情形,致使本合同的履行成為不必要或不可能,可以解除本

        合同:發生不可抗力。不可抗拒力因素主要指戰爭因素;地震、洪水等不可抗拒的自然災害;非合同方責任而產生的影響合同方工作正常進行的火災;國家公共強制性原因引起的合同方不能正常工作產生的延時。

        第十二條 雙方因履行本合同而發生的爭議,應協商、調解解決。協商、調解不成的,依法

        向甲方所在地的人民法院起訴。

        第十三條 與履行本合同有關的下列技術文件,經雙方以 書面提交 方式確認后,為本合同

        的組成部分:

        1. 技術背景資料: 無 ; 2. 其他: 無 。

        第十四條 本合同經雙方代表簽字并加蓋公司印章后生效。本合同一式 貳 份,雙方各執一

        份。本合同附件(一)與本合同正文具有同等法律效力。本合同一切未盡事宜,由雙方本著合作的愿望協商解決,必要時另行簽訂補充協議。

        甲方: (簽章) 乙方: (簽章)

        代表: 代表:

        年 月 日 年 月 日

      英譯漢翻譯服務合同 篇5

        委托方(甲方):

        住 所 地:

        項目聯系人:

        聯系電話: 傳 真:

        受托方(乙方):

        住 所 地:

        法定代表人:

        通訊地址:

        電 話:傳 真:

        甲方委托乙方就 項目進行翻譯(筆譯、口譯)服務工作,并支付相應的翻譯服務報酬。雙方經過平等協商,在真實、充分地表達各自意愿的基礎上,根據《中華人民共和國合同法》的規定,達成如下協議, 并由雙方共同恪守。

        第一條 甲方委托乙方進行翻譯服務的內容如下:

        1.

        2. 甲方的筆譯項目價款以“筆譯服務訂單”(本合同附件一)的形式由雙方共同確認。翻譯費用標準為:第二條 翻譯服務要求:

        1. 乙方在收到甲方提交的訂單后,應及時開展工作,并按約定的時間要求完成翻譯工作。

        2. 乙方按甲方給定的模板或原文檔格式進行譯文稿件排版編輯,包括圖文、表格等的編輯,排版,最終完成稿件總體上應達到格式清晰、整齊,頁面美觀,整個文檔風格統一;

        3. 乙方執行翻譯行業通用流程規范以確保文件翻譯質量,乙方所提供的翻譯服務應滿足《中華人民共和國國家標準gb/t 19682-20xx》(翻譯服務譯文質量要求)相關規定;

        4. 為確保乙方翻譯服務能夠達到甲方要求,在本合同簽訂時,乙方可應甲方書面要求進行試譯,供雙方核定并確認質量標準。如果甲方在收到試譯稿后3日內未向乙方提出書面意見或建議,則該試譯稿的質量標準將作為乙方今后的質量標準。

        5. 譯文中不應出現技術性錯誤,不能與原文意思相悖,專業詞語表述應準確一致;文字表述符合相關專業的表達習慣與要求,目標語言與源語言在行文風格上一致;符號、量和單位、 公式和等式需按照譯文的通常慣例或國家有關規定進行翻譯或表達,譯者的注釋使用恰當;

        6. 對于筆譯項目,乙方在向甲方交付工作成果后,若存在以下三類錯誤,乙方應免費對工作 成果進行必要修改,并不得另行收費:

        (1) 語法與單詞拼寫錯誤;

        (2) 同一或同批稿件中前后用詞或表達法不統一;

        (3) 由于專業或背景知識不足發生的錯誤。

        第三條 為保證乙方有效進行翻譯服務工作,甲方應當向乙方提供下列工作條件和 協作事項:

        1. 甲方委托乙方翻譯或進行其它方式處理的文件或資料中不得有違反國家法律或社會公德的內容,如果出現此種情形,甲方應承擔相關責任并保證乙方不會因此而蒙受任何損失。否 則乙方有權拒絕接受委托或要求甲方改正或有權隨時單方解除本協議,并由甲方承擔違約 責任;

        2. 甲方同意把技術資料電子稿或復印資料作為乙方的工作件提供翻譯使用,保證提供待譯資 料圖文清晰、內容完整,乙方應保證維持甲方提供資料的原始完整性;

        3. 為保證翻譯質量,甲方應盡可能協助乙方,包括但不限于向乙方提供翻譯項目所需的參考 資料,專業的固有、慣用譯法,解答相關技術問題,必要時提供相關背景知識培訓。

        第四條 甲方向乙方支付翻譯服務報酬及支付方式為:

        1. 翻譯服務費:

        (1) 筆譯項目為外文譯成中文的,下訂單時計算的費用為估算,最終以甲方采用的譯文版 本中文字符數為依據計算實際費用。

        (2) 以甲方最后采用的譯文版本為最終確定稿計算字符數,以電腦統計的中文字符數計算

        [word—工具—字數統計—字符數(不計空格)]。如果中文稿為紙件,則以經雙方確認 的不計空格的中文字符數為準。翻譯項目不涉及中文的,統計方式雙方另行約定。

        (3) 本合同服務費用按以上單價標準,以甲方訂單要求的服務工作量計算。如翻譯項目有特 殊情況需要調整價格的,經甲乙雙方協商一致后在訂單中明確。

        (4) 乙方因履行本合同而產生的加急費、特殊排版費、差旅費、交通費、食宿費等費用經甲 乙雙方協商一致后在訂單中明確。

        2. 翻譯服務費由甲方選擇以下方式支付乙方。(根據協商確定的交易方式)

        方式a.在雙方簽訂本合同及訂單后二個工作日內,甲方應當支付乙方費用總額的50%作為預 付款,余款在乙方完成翻譯服務后五個工作日內支付。支付可采用現金、支票或銀行 轉賬等方式。

        方式b. 甲方提交翻譯服務訂單的次月,向乙方全額支付上月的文件翻譯服務費。 乙方開戶銀行名稱、地址和賬號為:

        開戶銀行:; 地址:;帳號: ;

        開戶名稱:。

        第五條 雙方確定因履行本合同應遵守的保密義務如下:

        1. 保密內容:

        (1) 乙方不得向第三方公開或傳播(包括復制、影印和使用)甲方的任何文件資料、軟件、 檔案、協議、技術和服務項目(口頭的或文字的)以及其他任何形式的信息;

        乙方同意所有甲方披露的資料都歸甲方專有。乙方正在翻譯的和已譯好的文稿的專利 權、版權、商業秘密,或其他知識產權項下的權利屬于甲方所有,乙方無權處置; 乙方對甲方向第三方承諾的所有保密義務負有連帶責任,即如果甲方因乙方泄密而被 第三方追究責任,甲方將追究乙方責任。乙方需執行甲方相關規定并積極配合,采取必要的防范措施來防止保密信息的泄露。           2. 涉密人員范圍:項目管理員、翻譯人員及其他接觸此項目資料的所有工作人員。

        3. 約方支付合同總額的10%作為違約金。

        第六條 本合同的變更必須由雙方協商一致,并以書面形式確定。

        第七條 雙方確定以下列標準和方式對乙方的翻譯服務工作成果進行驗收:

        1. 的方式提交譯文稿件;

        2. 3. 第八條 雙方確定,在本合同有效期內,乙方利用甲方提供的技術資料和工作條件所完成的新的技術成果,歸甲方所有。

        第九條 雙方確定,按以下約定承擔各自的違約責任:

        3. 出現以下情況可免除乙方責任且不影響本合同履行:

        (1)乙方在翻譯過程中,因執行甲方的意見而產生的錯誤。

        (2)因甲方提供的翻譯原件錯誤而產生的譯文內容錯誤。

        (3)甲方未能按合同約定的時間交付原文件材料,以致乙方延期交付譯稿的。

        (4)因甲方計算機原因引起的資料損壞或資料丟失。(5)甲方或第三方使用譯文過程中,產生的任何特殊性的、意外性的、滋生性內容損失。

        第十條雙方確定,在本合同有效期內,甲方指定 為甲方項目聯系人,乙方指定為乙方項目聯系人。項目聯系人承擔以下責任:

        1. 及時、定時溝通情況、協調處理有關問題;

        2. 及時、定時向各自部門傳遞相關信息,保證信息的完整與準確;

        3. 本合同第五條約定的保密責任;

        一方變更項目聯系人的,應當及時以書面形式通知另一方。未及時通知并影響本合同履行或造成損失的,應承擔相應的責任。

        第十一條 雙方確定,出現下列情形,致使本合同的履行成為不必要或不可能,可以解除本合同:發生不可抗力。不可抗拒力因素主要指戰爭因素;地震、洪水等不可抗拒的自然災害;非合同方責任而產生的影響合同方工作正常進行的火災;國家公共強制性原因引起的合同方不能正常工作產生的延時。

        第十二條 雙方因履行本合同而發生的爭議,應協商、調解解決。協商、調解不成的,依法向甲方所在地的人民法院起訴。

        第十三條 與履行本合同有關的下列技術文件,經雙方以 書面提交 方式確認后,為本合同的組成部分:

        1. 技術背景資料:;

        2. 其他: 。

        第十四條 本合同經雙方代表簽字并加蓋公司印章后生效。本合同一式 貳 份,雙方各執一份。本合同附件(一)與本合同正文具有同等法律效力。本合同一切未盡事宜,由雙方本著合作的愿望協商解決,必要時另行簽訂補充協議。

        甲方: (簽章) 乙方:(簽章)

        代表: 代表:

        年 月 日年 月 日

      英譯漢翻譯服務合同 篇6

        甲方:

        乙方:

        甲方委托乙方進行互聯網在線翻譯服務項目,甲、乙雙方在平等、互利、自愿原則上,經協商簽訂本合同,共同信守。為明確甲、乙雙方的權利和義務,經友好協商,達成如下協議:

        一、項目情況

        甲方委托乙方翻譯(項目名稱/內容): 關于多倫多威斯汀王子酒店購買合同 ,英文翻譯字數為11770字;

        二、交付時間

        雙方協定翻譯稿件交付日期為年9點之前如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,在甲方同意的情況下,翻譯費用按單價乘以應完成天數除以實際完成天數的方式計算翻譯價格。

        三、保密內容

        1、甲方提供給乙方的所有稿件及翻譯后的文件(包括書面及電子文檔)均為乙方需要保密的信息,乙方不得以任何方式向第三方披露其內容;乙方及其工作人員只能在翻譯工作進行時使用該信息,未經甲方書面同意,不得為自身或第三方的利益使用或試圖使用該信息; 2、 一旦甲方發出通知,乙方應立即向其歸還所有保密信息(包括書面文件及電子文檔);

        3.乙方應遵守職業道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責。甲乙雙方也可根據需要,簽訂詳細的保密協議,但不負與此文件有關的任何其他責任。不管甲方的商業利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。

        四、權利與義務

        3、乙方需確保所翻譯內容的準確性,如翻譯內容不準確,乙方需按

        要求進行修改,直到甲方滿意為止。

        四、翻譯費用及付款方式

        1、計價方式,按照翻譯的時間和方式進行計算;

        2 賬號,費用共計人民幣1290元;

        四、本協議一式兩份,甲乙雙方各執一份,此協議自雙方簽訂之日起生效。具有同樣法律效力。

        甲方(公章):_________        乙方(公章):_________

        法定代表人(簽字):_________     法定代表人(簽字):_________

        _________年____月____日       _________年____月____日

      英譯漢翻譯服務合同 篇7

        甲方:_________

        地址:_________

        乙方:_________

        地址:_________

        甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務合同,其條款如下:

        一、甲方委托乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易于辨認的待譯資料,提出明確要求,并對乙方的翻譯質量進行監督。

        二、乙方按時完成翻譯任務(如發生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的打印件及電子文件各一份。具體交稿日期由雙方商定。對于加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。

        三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。

        四、翻譯工作量統計:電子譯稿:按電腦統計的中文版字符數計算(中文版word中“不計空格的字符數”);打印譯稿:按中文原稿行數×列數統計計算(行×列)。

        五、乙方按優惠價格向甲方收取翻譯費用:英譯漢為_________元/千字符(_________字以上)。

        六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統計方法見本合同第四條)。

        七、乙方承諾,交稿后,免費對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。

        八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,余款應在交稿后的______日內付清,如第___日余款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用_________‰的滯納金。

        九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。

        十、本合同一式兩份,雙方各執一份,經甲乙雙方簽章后生效。

        甲方(蓋章):_________ 乙方(蓋章):_________

        代表(簽字):_________ 代表(簽字):_________

        簽訂地點:_____________ 簽訂地點:_____________

        _________年____月____日 _________年____月____

      英譯漢翻譯服務合同 篇8

        甲方:_________________________

        乙方:_________________________

        甲乙雙方經友好協商,就乙方為甲方提供翻譯服務達成協議如下:

        1.標的

        _________________________________________________________

        2.期限

        乙方須在_______年_______月_______日前交付完成第1條規定的譯稿。

        3.譯稿的交付形式

        譯稿可以磁盤、電子郵件、傳真或打印形式交付。打印費為貳元/張,打印費為_______元。如需送稿,送稿費為_______元。

        4.翻譯費和排版設計費

        以中文為基礎確定翻譯費。對于可用電腦確定字數的翻譯,單價為每千字人民幣_______元,總字數為_______,翻譯費為_______,翻譯費=單價x總字數

        /1000。 字數為word文件中,菜單“工具”的“字數統計”的“字符數(不計空格)”所顯示的數字。當原稿為復印件、傳真件等,無法由計算機統計字數時,單價為_______元/頁, 原稿頁數為_______,翻譯費為_______元。翻譯完成后,乙方根據本條款計算出翻譯費。排版設計費為_______元。

        5.總價

        律師365

        總價為翻譯費、排版設計費、打印費和送稿費的合計,為______________元。

        6.定金

        為保證本合同的履行,在簽訂本合同的同時, 甲方須向乙方支付定金______________元。翻譯完成后,定金作為總價的一部分,折抵總價款。

        7.付款

        當甲方支付第5條規定的總價款后,乙方即交付譯稿。

        8.質量保證

        乙方保證譯文通順、準確,并努力做到文字優美。交付譯稿后,乙方有責任繼續跟蹤譯文的質量,并向甲方免費提供有關咨詢。

        9.保密條款

        乙方承諾,除乙方工作人員因翻譯需要接觸甲方文件外,不向任何第三方泄露甲方文件的內容。否則,甲方有權追究乙方因泄密而導致的法律責任。

        10.文本份數

        本合同一式兩份,雙方各執一份,具有同等法律效力。

        11.其它

        _______________________________________________________________

        甲方:____________________

        代表簽字:________________

        蓋章:____________________

        日期:____________________

        乙方:____________________

        代表簽字:________________

        蓋章:____________________

        日期:____________________

      英譯漢翻譯服務合同 篇9

        甲方:_________

        乙方:________  地址:__________ 

        地址:_________  甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務合同,其條款如下:  

        一、甲方委托乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易于辨認的待譯資料,提出明確要求,并對乙方的翻譯質量進行監督。  

        二、乙方按時完成翻譯任務(如發生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的打印件及電子文件各一份。具體交稿日期由雙方商定。對于加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。  

        三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。  

        四、翻譯工作量統計:電子譯稿:按電腦統計的中文版字符數計算(中文版d中“不計空格的字符數”);打印譯稿:按中文原稿行數215;列數統計計算(行215;列)。  

        五、乙方按優惠價格向甲方收取翻譯費用:英為_________元千字符(_________字以上)。  

        六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統計方法見本合同第四條)。  

        七、乙方承諾,交稿后,對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。  

        八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,余款應在交稿后的____日內付清,如第____日余款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用_________‰的滯納金。  

        九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。  

        十、本合同一式兩份,雙方各執一份,經甲乙雙方簽章后生效。

        甲方(蓋章):_________

        乙方(蓋章):_________  代表(簽字):_________

        代表(簽字):_________  簽訂地點:_____________

        簽訂地點:_____________  ________年____月____日

        ________年____月____日

      英譯漢翻譯服務合同 篇10

        甲方:_________________________

        乙方:_________________________

        甲乙雙方經友好協商,就乙方為甲方提供翻譯服務達成協議如下:

        1.標的

        _________________________________________________________

        2.期限

        乙方須在_______年_______月_______日前交付完成第1條規定的譯稿。

        3.譯稿的交付形式

        譯稿可以磁盤、電子郵件、傳真或打印形式交付。打印費為貳元/張,打印費為_______元。如需送稿,送稿費為_______元。

        4.翻譯費和排版設計費

        以中文為基礎確定翻譯費。對于可用電腦確定字數的翻譯,單價為每千字人民幣_______元,總字數為_______,翻譯費為_______,翻譯費=單價_________總字數/1000。 字數為WORD文件中,菜單“工具”的“字數統計”的“字符數(不計空格)”所顯示的數字。當原稿為復印件、傳真件等,無法由計算機統計字數時,單價為_______元/頁, 原稿頁數為_______,翻譯費為_______元。翻譯完成后,乙方根據本條款計算出翻譯費。排版設計費為_______元。

        5.總價

        總價為翻譯費、排版設計費、打印費和送稿費的合計,為______________元。

        6.定金

        為保證本合同的履行,在簽訂本合同的同時, 甲方須向乙方支付定金______________元。翻譯完成后,定金作為總價的一部分,折抵總價款。

        7.付款

        當甲方支付第5條規定的總價款后,乙方即交付譯稿。

        8.質量保證

        9.保密條款

        乙方承諾,除乙方工作人員因翻譯需要接觸甲方文件外,不向任何第三方泄露甲方文件的內容。否則,甲方有權追究乙方因泄密而導致的法律責任。

        10.文本份數

        本合同一式兩份,雙方各執一份,具有同等法律效力。

        11.其它

        _______________________________________________________________

        甲方:____________________

        代表簽字:________________

        蓋章:____________________

        日期:____________________

        乙方:____________________

        代表簽字:________________

        蓋章:____________________

        日期:____________________

      英譯漢翻譯服務合同 篇11

        甲方(翻譯人):_________________

        住址:___________________________

        乙方(委托人):_________________

        住址:___________________________

        作品(資料)名稱:_______________

        原作者姓名:_____________________

        甲乙雙方就上述作品(資料)的翻譯達成如下協議:

        一、乙方委托甲方在合同的有效期內,將上述作品翻譯成中文。

        二、甲方授予乙方在_________地方,享有上述作品中文版本的專有使用權。

        三、上述作品的內容、篇幅、體例、圖表、附錄等,在翻譯時應符合下列要求:

        1.譯文符合原作本意;

        2.行文通順流暢,無生澀硬造詞匯;

        3.文字準確,沒有錯誤。

        四、甲方應于_________年_________月_________日前將上述作品的譯稿謄清后交付乙方。甲方因故不能按時交稿的,應在交稿期限屆滿前_________日內通知乙方,雙方另行約定交稿日期。甲方到期仍不能交稿,乙方可以解除合同。

        五、乙方尊重甲方確定的署名方式。乙方不得更動上述作品的名稱,不得對作品進行修改、刪節、增加。乙方如果要正式出版上述作品,必須征得甲方的同意,同時還必須征得原作者的同意。

        甲方交付的稿件應有翻譯者的簽章。

        六、乙方向甲方支付報酬的方式和標準為

        基本稿酬:每千字_________元(按中文稿計算)。

        獎勵稿酬:經專家審定,譯稿質量較好,可按每千字_________元付給獎勵稿酬。

        七、乙方在合同簽字后_______日內,向甲方預付上述酬金的_______%(元),其余部分在譯稿交付后,于_______日內付清。

        八、甲方交付的稿件未達到本合同第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照合同的_________約定修改,乙方有權終止合同,并要求甲方返還預付酬金。

        九、雙方因合同的解釋或履行發生爭議,由雙方協商解決。協商不成,由_________仲裁機構裁決。

        十、合同的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。

        十一、本合同自簽字之日起生效。本合同一式兩份,雙方各執一份為憑。

        甲方(簽章):_________

        乙方(簽章):_________

        簽訂地點:_____________

        簽訂地點:_____________

        _________年____月____日

        _________年____月____日

      英譯漢翻譯服務合同 篇12

        短期翻譯服務合同

        甲方:____________________

        乙方:____________________

        甲乙雙方經友好協商,就乙方為甲方提供__________語口譯服務達成協議如下:

        1.期限

        口譯服務時間為________年_____月_____日到________年_____月_____日,共__________天。服務天數從乙方翻譯人員與甲方人員見面的當天起(包含),到乙方翻譯人員與甲方人員分手的當天為止(包含)。不足一天,也按一天計算。

        2.服務地點及具體內容________________________________________________________________

        3.口譯費

        每天人民幣__________元,共計人民幣__________元。

        4.付款

        簽訂本合同之后,乙方提供口譯服務之前,甲方需向乙方預付人民幣_______________元,余款完成口譯任務后立即支付。

        5.質量保證

        乙方保證派遣人員符合口譯要求,能為甲方提供圓滿服務。

        6.其它

        本合同一式兩份,甲乙雙方各執一份。

        甲方(蓋章):__________________

        代表簽字:______________________

        乙方(蓋章):__________________

        代表簽字:______________________

        日期:________年______月______日

      英譯漢翻譯服務合同 篇13

        甲方:

        乙方:

        訂立本協議旨在乙方為顧客提供及時、準確、規范的翻譯或本地化服務。雙方本著平等互利的原則經友好協商,達成以下協議:

        一、合作目的:雙方充分利用各自的資源和條件開展合作,互惠互利、共同發展。

        二、合作期限:雙方的合作期為 年,從 年 月 日到 年 月 日,合作期滿雙方另行續約。

        三、本協議從簽訂之日起甲方自動成為公司的會員;依照相關協議和規定,享受公司提供的服務,并擁有相應的權利和義務。

        四、甲方的權利和義務

        1、 甲方應向乙方提供有效的稿件及資料。(有效的稿件或資料是指甲方對所提供的稿件或資料不再修改)

        2、 在每筆業務發生時,甲方應詳細說明翻譯或本地化的要求。

        3、 甲方有權要求乙方按要求提供相應的服務。

        4、 在涉及口譯服務時,甲方應說明時間和涉及到的專業領域。

        5、 在涉及本地化服務時,甲方有義務提供詳細的目標群體資料。

        6、 甲方在確認乙方完成翻譯或本地化服務后,應在三個工作日內付清余款。

        五、已方的權利和義務

        1、 乙方應為甲方分配相應的翻譯或本地化資源,必要時建立針對甲方業務的翻譯或本地化工作小組。

        2、 乙方應按甲方的要求提供及時、準確、規范的服務。

        3、 乙方對已經翻譯完成的譯稿,在一個月內仍有修改的義務。

        4、 乙方有義務對甲方的所有翻譯稿件或資料有保密責任,因乙方的泄密對甲方造成損失的,乙方應負賠償責任。

        5、 在涉及本地化和全球化業務時,乙方必須保證符合本地化和企業全球化的相關要求,因乙方工作失誤,達不到相應的要求對甲方造成損失的,乙方應負賠償責任。

        六、本協議有效期內基于業務運作需要,雙方協商共同定制的其他相關制度和書面文件,其效力等同于本協議。

        七、本協議未盡事項,經雙方協商一致簽訂補充協議,補充協議與本協議具有同等效力。本協議一式兩份,甲乙雙方各執一份。本合同協議經簽字蓋章后生效。

        八、協議的解除與終止:任何一方如遇對方當事人違反本合同或不履行合同義務時,均有權單方終止協議,并告之對方確認。

        甲方:(簽章) 乙方:(簽章)

        法人代表: 法人代表:

        簽約代表: 簽約代表:

        地 址: 地 址:

        e-mail: e-mail:

        電 話: 電 話:

        開 戶 行: 開 戶 行:

        帳 號: 帳 號:

        年月日年月日

      英譯漢翻譯服務合同 篇14

        甲方:_________________________

        乙方:_________________________

        甲乙雙方經友好協商,就乙方為甲方提供翻譯服務達成協議如下:

        1.標的

        2.期限

        乙方須在_______年_______月_______日前交付完成第1條規定的譯稿。

        3.譯稿的交付形式

        譯稿可以磁盤、電子郵件、傳真或打印形式交付。打印費為貳元/張,打印費為_______元。如需送稿,送稿費為_______元。

        4.翻譯費和排版設計費

        以中文為基礎確定翻譯費。對于可用電腦確定字數的翻譯,單價為每千字人民幣_______元,總字數為_______,翻譯費為_______,翻譯費=單價x總字數/1000。 字數為word文件中,菜單“工具”的“字數統計”的“字符數(不計空格)”所顯示的數字。當原稿為復印件、傳真件等,無法由計算機統計字數時,單價為_______元/頁, 原稿頁數為_______,翻譯費為_______元。翻譯完成后,乙方根據本條款計算出翻譯費。排版設計費為_______元。

        5.總價

        總價為翻譯費、排版設計費、打印費和送稿費的合計,為______________元。

        6.定金

        為保證本合同的履行,在簽訂本合同的同時, 甲方須向乙方支付定金______________元。翻譯完成后,定金作為總價的一部分,折抵總價款。

        7.付款

        當甲方支付第5條規定的總價款后,乙方即交付譯稿。

        8.質量保證

        乙方保證譯文通順、準確,并努力做到文字優美。交付譯稿后,乙方有責任繼續跟蹤譯文的質量,并向甲方免費提供有關咨詢。

        9.保密條款

        乙方承諾,除乙方工作人員因翻譯需要接觸甲方文件外,不向任何第三方泄露甲方文件的內容。否則,甲方有權追究乙方因泄密而導致的法律責任。

        10.文本份數

        本合同一式兩份,雙方各執一份,具有同等法律效力。

        11.其它

        甲方(公章):_________        乙方(公章):_________

        法定代表人(簽字):_________     法定代表人(簽字):_________

        _________年____月____日       _________年____月____日

      英譯漢翻譯服務合同 篇15

        本合約雙方當事人______________________________________________(以下簡稱甲方)及兼職工作人員(以下簡稱乙方)_____________身份證號:_____________________________ 茲因甲方業務需要,委托乙方翻譯書稿資料(以中文為主),經雙方協商達成以下條款:

        一、合約有效期間為_______年______月________日起至_______年_______月_________日止。

        二、規格:乙方交付甲方Word文件翻譯稿,格式、標題、字體,除甲方有特殊規格之要求外,每頁(A4橫式)不得少于三十行。

        三、價格:乙方須按議定單價(詳見所附議價單)計價,不得任意調整價格。

        四、文件:乙方須按照甲方交稿時所約定的時間內完成翻譯文稿,并經甲方核對。如有錯誤,應由乙方負責實時改正。乙方如有延誤交件,甲方得以書面定期促請乙方改善、如乙方逾期仍未改善,甲方可以解除本合約。

        五、收件時由乙方出示簽認驗收單,載明交件時間、張數、規格、金額(單價、總額),乙方完成翻譯經核校無誤后,由甲方核對驗收簽字并安排支付50%余款。

        六、寄件地點:__________________。

        七、資料必須在規定時間內完成,若在規定時間內無法完成任務的人員,超過三天每天扣50元,超過五天每天扣100元,超過十天我們將不給剩余的工資。(這點規定望翻譯人員特別注意!)

        八、薪資結算以甲方編輯部審核出的正確錄入文字量為基數,錯誤錄入字數不計算在薪資之內。工資每萬字1500元,做滿一個月者升為1600元(為了保證雙方的利益每一萬字可以結賬一次),甲方于乙方提交一萬字錄入當日將款項匯入乙方所指定的銀行賬戶。

        九、罰責:甲方應按照議定價格付款,若有超逾應付款項,經乙方發現時,甲方除應予更正外,且愿處以該筆溢請款項之壹百倍罰款。

        十、保密責任:乙方對甲方所委托之翻譯文稿內容,應負保密之法律責任,非經甲方書面同意,不得私自利用或對外發表或揭露。

        十一、本合約所涉及文稿的知識產權或相關權利歸甲方所有,乙方完成翻譯經甲方驗收后,應將相關文稿一并返還甲方,不得私自留存。

        十二、違約:除另行約定外,任一方若有違反本合約任一條款,另一方有權解除本合約,并有權要求違約方賠償相關損失及費用(含律師費)。

        十三、在未發稿之前,我們將附帶簡單的合約書,一式兩份,乙方在其中一份合約書上簽字后與甲方聯系以確認其身份、地址及簽約合同后應預付給乙方50%的工資即7500元。(注明:需將先完成翻譯的一萬字的Word文檔上交甲方后可預領百分之五十的工資即7500元。)

        十四、在乙方錄入第一份手稿工作完畢后,應將其中一份合約書盡快郵回給甲方(可使用普通掛號信)以取得身份證明、管理檔案,保障任務和工資發放的作用。

        十五、譯后署名權:乙方完成書稿翻譯后,甲方會在出版時加入乙方署名,即所謂的譯后署名權。(經署名將在甲方發行出版物時加入書中!)

        十六、乙方必須申請加入甲方會員,并支付200元押金,此押金將在乙方接到手稿后返還乙方。

        十七、近期甲主錄入資料多為商務文稿和貴重手稿。安全起見,甲方將對乙方暫時性收取500元人民幣作為版權保密金。等乙方工作完畢時,甲方將退還乙方該保密金。

        十八、乙方要對甲方所委托翻譯文稿內容擔負保密的法律責任,非經甲方書面同意,不得私自利用或對外發表或泄露,否則500元保密金將不退還。

        十九、 關于本合約產生爭議,雙方同意以__________________________為第一審管轄法院。

        二十、本合約壹式貳份,雙方各執壹份,合約如有未盡事宜,應由雙方再行約定。

        甲方(公章):_________        乙方(公章):_________

        法定代表人(簽字):_________     法定代表人(簽字):_________

        _________年____月____日       _________年____月____日

      英譯漢翻譯服務合同 篇16

        甲方:   翻譯工作室

        乙方:(譯員姓名)       身份證號:

        經過對乙方測試稿件的審核、評定,甲方決定聘用乙方提供兼職翻譯服務。經雙方友好協商,茲達成以下協議事項。

        1. 甲方提供給乙方的稿件(以下稱"翻譯件")僅供乙方進行文字翻譯或必要的編輯處理。乙方應對甲方提供的原稿嚴守秘密,未經甲方事先書面同意,乙方不得將翻譯件透露給任何第三方,或轉給任何第三方代為翻譯。

        2. 乙方保證完成后的翻譯件(以下稱"譯稿")至少應體現與甲方審訂認可的測試稿相同的翻譯水平。

        3. 乙方應事先認真閱讀、理解翻譯件。如果翻譯件內容有明顯的打字錯誤、邏輯錯誤、編排錯誤等,乙方應用彩色字體標明,并按乙方的正常理解對翻譯件進行適當的文字處理。乙方對把握不準的譯法也應用彩色字體標明。

        4. 乙方每天正常的翻譯速度為(以漢字統計):______字。如乙方無法承接,應及時告知甲方。

      英譯漢翻譯服務合同 篇17

        甲方:_________

        地址:_________

        乙方:_________

        地址:_________

        甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務合同,其條款如下:

        一、甲方委托乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易于辨認的待譯資料,提出明確要求,并對乙方的翻譯質量進行監督。

        二、乙方按時完成翻譯任務(如發生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的打印件及電子文件各一份。具體交稿日期由雙方商定。對于加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。

        三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。

        四、翻譯工作量統計:電子譯稿:按電腦統計的中文版字符數計算(中文版Word中“不計空格的字符數”);打印譯稿:按中文原稿行數×列數統計計算(行×列)。

        五、乙方按優惠價格向甲方收取翻譯費用:英譯漢為_________元/千字符(_________字以上)。

        六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統計方法見本合同第四條)。

        七、乙方承諾,交稿后,免費對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。

        八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,余款應在交稿后的______日內付清,如第___日余款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用_________‰的滯納金。

        九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。

        十、本合同一式兩份,雙方各執一份,經甲乙雙方簽章后生效。

        甲方(蓋章):_________  乙方(蓋章):_________

        代表(簽字):_________  代表(簽字):_________

        簽訂地點:_____________  簽訂地點:_____________

        _________年____月____日  _________年____月____日

      英譯漢翻譯服務合同 篇18

        甲方:譯園翻譯工作室

        乙方:(譯員姓名)【身份證號:】

        經過對乙方測試稿件的審核、評定,甲方決定聘用乙方提供兼職翻譯服務。經雙方友好協商,茲達成以下協議事項。

        1. 甲方提供給乙方的稿件(以下稱“翻譯件”)僅供乙方進行文字翻譯或必要的編輯處理。乙方應對甲方提供的原稿嚴守秘密,未經甲方事先書面同意,乙方不得將翻譯件透露給任何第三方,或轉給任何第三方代為翻譯。

        2. 乙方保證完成后的翻譯件(以下稱“譯稿”)至少應體現與甲方審訂認可的測試稿相同的翻譯水平。

        3. 乙方應事先認真閱讀、理解翻譯件。如果翻譯件內容有明顯的打字錯誤、邏輯錯誤、編排錯誤等,乙方應用彩色字體標明,并按乙方的正常理解對翻譯件進行適當的文字處理。乙方對把握不準的譯法也應用彩色字體標明。

        4. 乙方每天正常的翻譯速度為(以漢字統計):______字。如乙方無法承接,應及時告知甲方。

        5. 乙方完成譯稿后,應認真校對、審核并進行必要的編排。譯稿有錯譯 ( 包括錯別字、輸入錯誤、語法錯誤、標點符號錯誤 )以及漏譯情況,甲方根據《翻譯質量評級標準及獎懲辦法 》扣除相應稿費。

        6. 雙方商定的翻譯稿費為:____元/千字中文,以 word “工具”“字數統計”“中文字符和朝鮮語單詞”自動統計仟字為計價單位。乙方個人所得稅應按國家規定辦理。

        7. 甲方承諾按照本合同規定支付稿費。支付時間:____________。

        8. 乙方應提供甲方所要求的銀行卡號和戶名,甲方支付時以該卡號和戶名為準。

        9. 甲方提供的參考資料以及每次郵件提供的參考譯法和注意事項構成本合同一部分。

        10. 其它未經事宜雙方協商解決。本合同在確認之日開始生效。

        甲方:譯園翻譯工作室

        乙方:(譯員姓名)

        日期:____年__月__日

      英譯漢翻譯服務合同 篇19

        委托方(甲方):______________________

        住所地:___________________________

        項目聯系人:________________________

        聯系電話:___________________________

        傳真:___________________________

        受托方(乙方):______________________

        住所地:___________________________

        法定代表人:________________________

        通訊地址:________________________

        電話:___________________________

        傳真:___________________________

        甲方委托乙方就

        項目進行翻譯(筆譯、口譯)服務工作,并支付相應的翻譯服務報酬。雙方經過平等協商,在真實、充分地表達各自意愿的基礎上,根據《中華人民共和國民法典》的規定,達成如下協議,并由雙方共同恪守。

        第一條甲方委托乙方進行翻譯服務的內容如下:

        1.翻譯服務的類型:筆譯服務;

        2.甲方的筆譯項目價款以"筆譯服務訂單"(本合同附件一)的形式由雙方共同確認。翻譯費用標準為:_______________

        第二條翻譯服務要求:

        1.乙方在收到甲方提交的訂單后,應及時開展工作,并按約定的時間要求完成翻譯工作。

        2.乙方按甲方給定的模板或原文檔格式進行譯文稿件排版編輯,包括圖文、表格等的編輯,排版,最終完成稿件總體上應達到格式清晰、整齊,頁面美觀,整個文檔風格統一;

        3.乙方執行翻譯行業通用流程規范以確保文件翻譯質量,乙方所提供的翻譯服務應滿足《中華人民共和國國家標準GB/____________》(翻譯服務譯文質量要求)相關規定;

        4.為確保乙方翻譯服務能夠達到甲方要求,在本合同簽訂時,乙方可應甲方書面要求進行試譯,供雙方核定并確認質量標準。如果甲方在收到試譯稿后3日內未向乙方提出書面意見或建議,則該試譯稿的質量標準將作為乙方今后的質量標準。

        5.譯文中不應出現技術性錯誤,不能與原文意思相悖,專業詞語表述應準確一致;文字表述符合相關專業的表達習慣與要求,目標語言與源語言在行文風格上一致;符號、量和單位、公式和等式需按照譯文的通常慣例或國家有關規定進行翻譯或表達,譯者的注釋使用恰當;

        6.對于筆譯項目,乙方在向甲方交付工作成果后,若存在以下三類錯誤,乙方應對工作成果進行必要修改,并不得另行收費:

        (1)語法與單詞拼寫錯誤;

        (2)同一或同批稿件中前后用詞或表達法不統一;

        (3)由于專業或背景知識不足發生的錯誤。

        第三條為保證乙方有效進行翻譯服務工作,甲方應當向乙方提供下列工作條件和協作事項:

        1.甲方委托乙方翻譯或進行其它方式處理的文件或資料中不得有違反國家法律或社會公德的內容,如果出現此種情形,甲方應承擔相關責任并保證乙方不會因此而蒙受任何損失。否則乙方有權拒絕接受委托或要求甲方改正或有權隨時單方解除本協議,并由甲方承擔違約責任;

        2.甲方同意把技術資料電子稿或復印資料作為乙方的工作件提供翻譯使用,保證提供待譯資料圖文清晰、內容完整,乙方應保證維持甲方提供資料的原始完整性;

        3.為保證翻譯質量,甲方應盡可能協助乙方,包括但不限于向乙方提供翻譯項目所需的參考資料,專業的固有、慣用譯法,解答相關技術問題,必要時提供相關背景知識培訓。

        第四條甲方向乙方支付翻譯服務報酬及支付方式為:

        1.翻譯服務費:_

        (1)筆譯項目為外文譯成中文的,下訂單時計算的費用為估算,最終以甲方采用的譯文版本中文字符數為依據計算實際費用。

        (2)以甲方最后采用的譯文版本為最終確定稿計算字符數,以電腦統計的中文字符數計算[Word工具字數統計字符數(不計空格)]。如果中文稿為紙件,則以經雙方確認的不計空格的中文字符數為準。翻譯項目不涉及中文的,統計方式雙方另行約定。

        (3)本合同服務費用按以上單價標準,以甲方訂單要求的服務工作量計算。如翻譯項目有特殊情況需要調整價格的,經甲乙雙方協商一致后在訂單中明確。

        (4)乙方因履行本合同而產生的加急費、特殊排版費、差旅費、交通費、食宿費等費用經甲乙雙方協商一致后在訂單中明確。

        2.翻譯服務費由甲方選擇以下B方式支付乙方。(根據協商確定的交易方式)

        方式A.在雙方簽訂本合同及訂單后二個工作日內,甲方應當支付乙方費用總額的5%作為預付款,余款在乙方完成翻譯服務后五個工作日內支付。支付可采用現金、支票或銀行轉賬等方式。

        方式B.甲方提交翻譯服務訂單的次月,向乙方全額支付上月的文件翻譯服務費。

        乙方開戶銀行名稱、地址和賬號為:

        開戶銀行:_______________________

        地址:___________________________

        帳號:___________________________

        開戶名稱:___________________________

        第五條雙方確定因履行本合同應遵守的保密義務如下:

        1.保密內容:

        (1)乙方不得向第三方公開或傳播(包括復制、影印和使用)甲方的任何文件資料、軟件、檔案、協議、技術和服務項目(口頭的或文字的)以及其他任何形式的信息;

        (2)乙方同意所有甲方披露的資料都歸甲方專有。乙方正在翻譯的和已譯好的文稿的專利權、版權、商業秘密,或其他知識產權項下的權利屬于甲方所有,乙方無權處置;

        (3)乙方對甲方向第三方承諾的所有保密義務負有連帶責任,即如果甲方因乙方泄密而被第三方追究責任,甲方將追究乙方責任。

        (4)乙方需執行甲方相關規定并積極配合,采取必要的防范措施來防止保密信息的泄露。

        2.涉密人員范圍:項目管理員、翻譯人員及其他接觸此項目資料的所有工作人員。

        3.泄密責任:對違反本協議造成的后果,守約方有通過法律手段解決的權利,違約方應向守約方支付合同總額的1%作為違約金。

        第六條本合同的變更必須由雙方協商一致,并以書面形式確定。

        第七條雙方確定以下列標準和方式對乙方的翻譯服務工作成果進行驗收:

        1.乙方完成翻譯服務工作的形式:筆譯項目乙方可通過電子信箱、傳真、郵寄、或當面交付的方式提交譯文稿件;

        2.翻譯服務工作成果的驗收標準:依照本合同第二條第4款執行。

        3.翻譯服務工作成果的驗收方法:由甲方驗收。

        第八條雙方確定,在本合同有效期內,乙方利用甲方提供的技術資料和工作條件所完成的新的技術成果,歸甲方所有。

        第九條雙方確定,按以下約定承擔各自的違約責任:

        1.乙方未能在工作期限內完成翻譯項目,或雖已完成翻譯項目,但需要重新修改而導致延期交稿,每遲延一日應按該翻譯項目費用的3‰向甲方支付違約金,但工作期限延長征得甲方同意的除外。違約金總額不超過合同總額的1%。

        2.甲方應依本合同規定,按時支付乙方翻譯費用,每遲延一日應按應支付而未支付金額的3‰向乙方支付違約金,但延期付款是由于乙方在先義務遲延履行導致的除外。違約金總額不超過合同總額的1%。

        3.出現以下情況可免除乙方責任且不影響本合同履行:

        (1)乙方在翻譯過程中,因執行甲方的意見而產生的錯誤。

        (2)因甲方提供的翻譯原件錯誤而產生的譯文內容錯誤。

        (3)甲方未能按合同約定的時間交付原文件材料,以致乙方延期交付譯稿的。

        (4)因甲方計算機原因引起的資料損壞或資料丟失。

        (5)甲方或第三方使用譯文過程中,產生的任何特殊性的、意外性的、滋生性內容損失。

        第十條雙方確定,在本合同有效期內,甲方指定為甲方項目聯系人,乙方指定為乙方項目聯系人。項目聯系人承擔以下責任:

        1.及時、定時溝通情況、協調處理有關問題;

        2.及時、定時向各自部門傳遞相關信息,保證信息的完整與準確;

        3.本合同第五條約定的保密責任;

        一方變更項目聯系人的,應當及時以書面形式通知另一方。未及時通知并影響本合同履行或造成損失的,應承擔相應的責任。

        第十一條雙方確定,出現下列情形,致使本合同的履行成為不必要或不可能,可以解除本合同:發生不可抗力。不可抗拒力因素主要指戰爭因素;地震、洪水等不可抗拒的自然災害;非合同方責任而產生的影響合同方工作正常進行的火災;國家公共強制性原因引起的合同方不能正常工作產生的延時。

        第十二條雙方因履行本合同而發生的爭議,應協商、調解解決。協商、調解不成的,依法向甲方所在地的人民法院起訴。

        第十三條與履行本合同有關的下列技術文件,經雙方以書面提交方式確認后,為本合同的組成部分:

        1.技術背景資料:___________________________無;

        2.其他:___________________________無。

        第十四條本合同經雙方代表簽字并加蓋公司印章后生效。本合同一式貳份,雙方各執一份。本合同附件(一)與本合同正文具有同等法律效力。本合同一切未盡事宜,由雙方本著合作的愿望協商解決,必要時另行簽訂補充協議。

        甲方:___________________________(簽章)乙方:___________________________(簽章)

        代表:___________________________代表:_______________

        ___________年_______月_______日___________年_______月_______日

        附件一:筆譯服務訂單(略)

        筆譯服務訂單

        委托方(甲方):_______________受托方(乙方):_______________

        電話:_______________電話:_______________

        傳真:_______________傳真:_______________

        Email:_______________Email:_____________

        聯系人:_______________聯系人:____________

      英譯漢翻譯服務合同 篇20

        甲方:____________________

        乙方:____________________

        甲乙雙方經友好協商,就乙方為甲方提供__________語口譯服務達成協議如下:

        1.期限

        口譯服務時間為________年_____月_____日到________年_____月_____日,共__________天。服務天數從乙方翻譯人員與甲方人員見面的當天起(包含),到乙方翻譯人員與甲方人員分手的當天為止(包含)。不足一天,也按一天計算。

        2.服務地點及具體內容

        3.口譯費

        每天人民幣__________元,共計人民幣__________元。

        4.付款

        簽訂本合同之后,乙方提供口譯服務之前,甲方需向乙方預付人民幣_______________元,余款完成口譯任務后立即支付。

        5.質量保證

        乙方保證派遣人員符合口譯要求,能為甲方提供圓滿服務。

        6.其它

        本合同一式兩份,甲乙雙方各執一份。

        甲方(公章):_________        乙方(公章):_________

        法定代表人(簽字):_________     法定代表人(簽字):_________

        _________年____月____日       _________年____月____日

      英譯漢翻譯服務合同 篇21

        委托方(甲方):

        住 所 地:

        項目聯系人:

        聯系電話: 傳 真:

        受托方(乙方):

        住 所 地:

        法定代表人:

        通訊地址:

        電話: 傳 真:

        甲方委托乙方就

        項目進行翻譯(筆譯、口譯)服務工作,并支付相應的翻譯服務報酬。雙方經過平等協商,在真實、充分地表達各自意愿的基礎上,根據《中華人民共和國民法典》的規定,達成如下協議, 并由雙方共同恪守。

        第一條 甲方委托乙方進行翻譯服務的內容如下:

        翻譯服務的類型:筆譯服務;

        甲方的筆譯項目價款以“筆譯服務訂單”(本合同附件一)的形式由雙方共同確認。翻譯費用標準為:

        源語種

        目標語種

        單價:元/千中文字符(不計空格)

        中文

        英語

        中文

        日語

        第二條 翻譯服務要求:

        乙方在收到甲方提交的訂單后,應及時開展工作,并按約定的時間要求完成翻譯工作。

        乙方按甲方給定的模板或原文檔格式進行譯文稿件排版編輯,包括圖文、表格等的編輯,排版,最終完成稿件總體上應達到格式清晰、整齊,頁面美觀,整個文檔風格統一;

        乙方執行翻譯行業通用流程規范以確保文件翻譯質量,乙方所提供的翻譯服務應滿足《中華人民共和國國家標準GB/T 19682-20__》(翻譯服務譯文質量要求)相關規定;

        為確保乙方翻譯服務能夠達到甲方要求,在本合同簽訂時,乙方可應甲方書面要求進行試譯,供雙方核定并確認質量標準。如果甲方在收到試譯稿后3日內未向乙方提出書面意見或建議,則該試譯稿的質量標準將作為乙方今后的質量標準。

        譯文中不應出現技術性錯誤,不能與原文意思相悖,專業詞語表述應準確一致;文字表述符合相關專業的表達習慣與要求,目標語言與源語言在行文風格上一致;符號、量和單位、公式和等式需按照譯文的通常慣例或國家有關規定進行翻譯或表達,譯者的注釋使用恰當;

        對于筆譯項目,乙方在向甲方交付工作成果后,若存在以下三類錯誤,乙方應免費對工作成果進行必要修改,并不得另行收費:

        語法與單詞拼寫錯誤;

        同一或同批稿件中前后用詞或表達法不統一;

        由于專業或背景知識不足發生的錯誤。

        第三條 為保證乙方有效進行翻譯服務工作,甲方應當向乙方提供下列工作條件和協作事項:

        甲方委托乙方翻譯或進行其它方式處理的文件或資料中不得有違反國家法律或社會公德的內容,如果出現此種情形,甲方應承擔相關責任并保證乙方不會因此而蒙受任何損失。否則乙方有權拒絕接受委托或要求甲方改正或有權隨時單方解除本協議,并由甲方承擔違約責任;

        甲方同意把技術資料電子稿或復印資料作為乙方的工作件提供翻譯使用,保證提供待譯資料圖文清晰、內容完整,乙方應保證維持甲方提供資料的原始完整性;

        為保證翻譯質量,甲方應盡可能協助乙方,包括但不限于向乙方提供翻譯項目所需的參考資料,專業的固有、慣用譯法,解答相關技術問題,必要時提供相關背景知識培訓。

        第四條 甲方向乙方支付翻譯服務報酬及支付方式為:

        翻譯服務費:

        筆譯項目為外文譯成中文的,下訂單時計算的費用為估算,最終以甲方采用的譯文版本中文字符數為依據計算實際費用。

        以甲方最后采用的譯文版本為最終確定稿計算字符數,以電腦統計的中文字符數計算[Word—工具—字數統計—字符數(不計空格)]。如果中文稿為紙件,則以經雙方確認的不計空格的中文字符數為準。翻譯項目不涉及中文的,統計方式雙方另行約定。

        本合同服務費用按以上單價標準,以甲方訂單要求的服務工作量計算。如翻譯項目有特殊情況需要調整價格的,經甲乙雙方協商一致后在訂單中明確。

        乙方因履行本合同而產生的加急費、特殊排版費、差旅費、交通費、食宿費等費用經甲乙雙方協商一致后在訂單中明確。

        翻譯服務費由甲方選擇以下 B 方式支付乙方。(根據協商確定的交易方式)

        方式A.在雙方簽訂本合同及訂單后二個工作日內,甲方應當支付乙方費用總額的50%作為預付款,余款在乙方完成翻譯服務后五個工作日內支付。支付可采用現金、支票或銀行轉賬等方式。

        方式B. 甲方提交翻譯服務訂單的次月,向乙方全額支付上月的文件翻譯服務費。

        乙方開戶銀行名稱、地址和賬號為:

        開戶銀行: ; 地址: ;

        帳號: ;

        開戶名稱: 。

        第五條 雙方確定因履行本合同應遵守的保密義務如下:

        保密內容:

        乙方不得向第三方公開或傳播(包括復制、影印和使用)甲方的任何文件資料、軟件、檔案、協議、技術和服務項目(口頭的或文字的)以及其他任何形式的信息;

        乙方同意所有甲方披露的資料都歸甲方專有。乙方正在翻譯的和已譯好的文稿的專利權、版權、商業秘密,或其他知識產權項下的權利屬于甲方所有,乙方無權處置;

        乙方對甲方向第三方承諾的所有保密義務負有連帶責任,即如果甲方因乙方泄密而被第三方追究責任,甲方將追究乙方責任。

        乙方需執行甲方相關規定并積極配合,采取必要的防范措施來防止保密信息的泄露。

        涉密人員范圍:項目管理員、翻譯人員及其他接觸此項目資料的所有工作人員。

        泄密責任:對違反本協議造成的后果,守約方有通過法律手段解決的權利,違約方應向守約方支付合同總額的10%作為違約金。

        第六條 本合同的變更必須由雙方協商一致,并以書面形式確定。

        第七條 雙方確定以下列標準和方式對乙方的翻譯服務工作成果進行驗收:

        乙方完成翻譯服務工作的形式:筆譯項目乙方可通過電子信箱、傳真、郵寄、或當面交付的方式提交譯文稿件;

        翻譯服務工作成果的驗收標準:依照本合同第二條第4款執行。

        翻譯服務工作成果的驗收方法:由甲方驗收。

        第八條 雙方確定,在本合同有效期內,乙方利用甲方提供的技術資料和工作條件所完成的新的技術成果,歸甲方所有。

        第九條 雙方確定,按以下約定承擔各自的違約責任:

        乙方未能在工作期限內完成翻譯項目,或雖已完成翻譯項目,但需要重新修改而導致延期交稿,每遲延一日應按該翻譯項目費用的3‰向甲方支付違約金,但工作期限延長征得甲方同意的除外。違約金總額不超過合同總額的10%。

        甲方應依本合同規定,按時支付乙方翻譯費用,每遲延一日應按應支付而未支付金額的3‰向乙方支付違約金,但延期付款是由于乙方在先義務遲延履行導致的除外。違約金總額不超過合同總額的10%。

        出現以下情況可免除乙方責任且不影響本合同履行:

        (1)乙方在翻譯過程中,因執行甲方的意見而產生的錯誤。

        (2)因甲方提供的翻譯原件錯誤而產生的譯文內容錯誤。

        (3)甲方未能按合同約定的時間交付原文件材料,以致乙方延期交付譯稿的。

        (4)因甲方計算機原因引起的資料損壞或資料丟失。

        (5)甲方或第三方使用譯文過程中,產生的任何特殊性的、意外性的、滋生性內容損失。

        第十條 雙方確定,在本合同有效期內,甲方指定 為甲方項目聯系人,乙方指定 為乙方項目聯系人。項目聯系人承擔以下責任:

        1. 及時、定時溝通情況、協調處理有關問題;

        2. 及時、定時向各自部門傳遞相關信息,保證信息的完整與準確;

        3. 本合同第五條約定的保密責任;

        一方變更項目聯系人的,應當及時以書面形式通知另一方。未及時通知并影響本合同履行或造成損失的,應承擔相應的責任。

        第十一條 雙方確定,出現下列情形,致使本合同的履行成為不必要或不可能,可以解除本合同:發生不可抗力。不可抗拒力因素主要指戰爭因素;地震、洪水等不可抗拒的自然災害;非合同方責任而產生的影響合同方工作正常進行的火災;國家公共強制性原因引起的合同方不能正常工作產生的延時。

        第十二條 雙方因履行本合同而發生的爭議,應協商、調解解決。協商、調解不成的,依法向甲方所在地的人民法院起訴。

        第十三條 與履行本合同有關的下列技術文件,經雙方以 書面提交 方式確認后,為本合同的組成部分:

        1. 技術背景資料: 無 ;

        2. 其他: 無 。

        第十四條 本合同經雙方代表簽字并加蓋公司印章后生效。本合同一式 貳 份,雙方各執一份。本合同附件(一)與本合同正文具有同等法律效力。本合同一切未盡事宜,由雙方本著合作的愿望協商解決,必要時另行簽訂補充協議。

        甲方: (簽章) 乙方: (簽章)

        代表: 代表:

        年 月 日 年 月 日

      英譯漢翻譯服務合同 篇22

        甲方: 

        乙方:

        關于乙方接受甲方委托,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。

        1. 稿件說明:

        文稿名稱:

        翻譯類型為:英譯中/中譯英

        總翻譯費為:

        交稿時間:

        2. 字數計算:

        無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具欄字數統計的"字符數(不計空格)"為準。小件翻譯:不足1000字按1000字計算。

        3. 筆譯價格(單位:RMB/千字)

        中譯英____元 英譯中_____元。

        4. 付款方式

        簽訂合同之日甲方支付總翻譯費的50%即人民幣_____元,甲方接收譯稿后3日內支付全部翻譯費余款。

        5. 翻譯質量:

        乙方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現質量問題,乙方有義務無償為甲方修改一到兩次。力求滿足甲方要求。如果因質量問題發生沖突,應該提請雙方認可的第三方評判,或直接申請仲裁。

        6. 原稿修改與補充:

        如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方。

        7. 交稿方式:

        乙方可根據具體需要,采取以下交稿方式中的任一種來交稿:打印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。

        8. 版權問題:

        乙方對于甲方委托文件內容的版權問題不負責,由甲方負全責. 保密性:乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。

        9. 其他:

        本合同一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。傳真件有效。

        甲方:(簽章)  乙方:(簽章)

      英譯漢翻譯服務合同 篇23

        甲方:___________________________ 合同編號:___________________

        法定代表人:_____________________ 簽訂地址:___________________

        乙方:___________________________ 簽訂日期:______年____月___日

        法定代表人:_____________________

        甲乙雙方本著平等自由原則,經過友好協商,根據《民法典》及相關法律法規,就翻譯服務事宜,在互惠互利的基礎上達成以下條款,并承諾共同遵守。

        第一條 服務內容

        甲方提供以下翻譯服務:

        完成日期:_____年_____月_____日;

        交稿方式:_____;

        要求交稿格式:_____。

        第二條 翻譯費用

        1.乙方同意支付_____元,作為翻譯費用。

        2.翻譯費用分兩期支付:

        預付款:_____元,相當于總費用的_____%,在簽署本合同時支付。

        余款:_____元,在交稿后_____日內付清。

        第三條 乙方取消或收回待譯稿

        如乙方在甲方未完成第一條所述的翻譯服務之前,取消或收回待譯稿的任何部分,則乙方應根據已完成部分在所有待譯稿中所占比例,向甲方支付已完成部分譯稿的翻譯費用,但不得少于總費用的_____%。

        第四條 其它費用

        如產生以下的其它費用,乙方應根據雙方屆時商定的價格向甲方付費。

        乙方對本合同規定的原稿內容進行修改而產生的費用;

        交稿后乙方要求進行修改而產生的費用,不包括對甲方在翻譯中出現錯誤的修改;

        甲方就原稿中的歧義部分與乙方溝通時所支付的長途電話和傳真費用;

        乙方要求以本合同規定的交稿方式以外的方式交稿時所產生的費用。

        第五條 乙方的權利和義務

        1.乙方向甲方提供有關書籍、資料,作為甲方翻譯的參考資料。

        2.乙方如對甲方譯稿有異議,乙方有權在取稿之日起_____日內,向甲方提出修改意見,甲方應按甲方要求在規定的時間內免費進行修改,直至乙方滿意為止。

        第六條 甲方的`權利和義務

        1.甲方有權要求乙方無償提供相關背景資料。

        2.甲方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確;

        語句通順、全文流暢。

        3.乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責,不負與此文件有關聯的任何其他責任。

        不管乙方的商業利潤如何,甲方均有權獲得翻譯費。

        4.相關背景資料及譯文文本甲方需按規定日期完整歸還乙方。

        第七條 違約責任

        1.如因乙方原因推遲提供給甲方翻譯稿件或翻譯的相關資料時間,受到的損失由乙方承擔。

        2.如甲方在翻譯質量和完成工期方面不符合合同要求,乙方有權中止合同并視為甲方違約,甲方應退還乙方預付款,另外賠償乙方預付款的_____%作為違約金。

        3.在甲方無違約的狀況下,乙方應按約及時付款,否則甲方有權要求乙方支付翻譯費用總額的_____%作為賠償。

        第八條 保密義務

        1.一方對因本次翻譯服務而獲知的另一方的商業機密負有保密義務,不得向有關其他第三方泄露,但中國現行法律、法規另有規定的或經另一方書面同意的除外。

        2.乙方應以書面形式規定需保密的文件。

        未經乙方授權,甲方不得泄露或公開該等保密資料,也不得授權其他機構或個人泄露或公布該保密資料。

        保密資料不包括:

        未經甲方泄露,已為公眾所知的信息;

        由甲方在翻譯過程中收集和編寫的專業術語、詞匯。

        如乙方與甲方達成書面協議,愿為該等術語等向甲方支付雙方商定的費用,則該等術語、詞匯應視為保密資料。

        第九條 翻譯版權

        乙方付清本合同規定的所有翻譯費用后,即擁有本合同第一條規定的翻譯內容的版權。

        甲方無義務保護乙方的版權、商標和與翻譯相關的其它權利。

        除非乙方特別說明,甲方有權保留擬譯稿和翻譯稿。

        第十條 翻譯稿的修改

        甲方對由本公司以外的其他人對翻譯稿進行的修改不需負責。

        第十一條 補充與變更

        本合同可根據各方意見進行書面修改或補充,由此形成的補充協議,與合同具有相同法律效力。

        第十二條 不可抗力

        任何一方因有不可抗力致使全部或部分不能履行本合同或遲延履行本合同,應自不可抗力事件發生之日起_____日內,將事件情況以書面形式通知另一方,并自事件發生之日起_____日內,向另一方提交導致其全部或部分不能履行或遲延履行的證明。

        第十三條 爭議的解決

        本合同各方當事人對本合同有關條款的解釋或履行發生爭議時,應通過友好協商的方式予以解決。

        如果經協商未達成書面協議,則任何一方當事人均有權選擇下列第____種方式解決:

        將爭議提交____仲裁委員會仲裁;

        依法向____人民法院提起訴訟。

        第十四條 通知

        1.本合同要求或允許的通知或通訊,不論以何種方式傳遞均自被通知一方實際收到時生效。

        2.前款中的“實際收到”是指通知或通訊內容到達被通訊人的法定地址或住所或指定的通訊地址范圍。

        3.一方變更通知或通訊地址,應自變更之日起_____日內,將變更后的地址通知另一方,否則變更方應對此造成的一切后果承擔法律責任。

        第十五條 生效條件

        1.本合同自雙方的法定代表人或其授權代理人在本合同上簽字并加蓋公章之日起生效。

        各方應在合同正本上加蓋騎縫章。

        2.本合同—式_____份,具有相同法律效力。

        各方當事人各執_____份,其他用于履行相關法律手續。

        甲方:____________________ 乙方:____________________

        授權代理人:______________ 授權代理人:______________

        住址:____________________________ 住址:____________________________

        郵政編碼:________________________ 郵政編碼:________________________

        聯系電話:________________________ 聯系電話:________________________

        傳真:____________________________ 傳真:____________________________

        日期:____________________________ 日期:____________________________

        電子信箱:________________________ 電子信箱:________________________

        開戶銀行:________________________ 開戶銀行:________________________

        賬號:____________________________ 賬號:____________________________

      英譯漢翻譯服務合同 篇24

        甲方(翻譯人):_________________

        住址:___________________________

        乙方(委托人):_________________

        住址:___________________________

        作品(資料)名稱:_______________

        原作者姓名:_____________________

        甲乙雙方就上述作品(資料)的翻譯達成如下協議:

        一、乙方委托甲方在合同的有效期內,將上述作品翻譯成中文。

        二、甲方授予乙方在_________地方,享有上述作品中文版本的專有使用權。

        三、上述作品的內容、篇幅、體例、圖表、附錄等,在翻譯時應符合下列要求:

        1.譯文符合原作本意;

        2.行文通順流暢,無生澀硬造詞匯;

        3.文字準確,沒有錯誤。

        四、甲方應于_________年_________月_________日前將上述作品的譯稿謄清后交付乙方。甲方因故不能按時交稿的,應在交稿期限屆滿前_________日內通知乙方,雙方另行約定交稿日期。甲方到期仍不能交稿,乙方可以解除合同。

        五、乙方尊重甲方確定的署名方式。乙方不得更動上述作品的名稱,不得對作品進行修改、刪節、增加。乙方如果要正式出版上述作品,必須征得甲方的同意,同時還必須征得原作者的同意。

        甲方交付的稿件應有翻譯者的簽章。

        六、乙方向甲方支付報酬的方式和標準為

        基本稿酬:每千字_________元(按中文稿計算)。

        獎勵稿酬:經專家審定,譯稿質量較好,可按每千字_________元付給獎勵稿酬。

        七、乙方在合同簽字后_______日內,向甲方預付上述酬金的_______%(元),其余部分在譯稿交付后,于_______日內付清。

        八、甲方交付的稿件未達到本合同第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照合同的_________約定修改,乙方有權終止合同,并要求甲方返還預付酬金。

        九、雙方因合同的解釋或履行發生爭議,由雙方協商解決。協商不成,由_________仲裁機構裁決。

        十、合同的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。

        十一、本合同自簽字之日起生效。本合同一式兩份,雙方各執一份為憑。

        甲方(簽章):_________乙方(簽章):_________

        簽訂地點:_____________簽訂地點:_____________

        _________年____月____日_________年____月____日

      英譯漢翻譯服務合同 篇25

        甲方:______________翻譯有限公司

        乙方:__________________有限公司

        根椐《經濟合同法》及有關規定,按照雙方平等互利和自愿原則,為明確甲、乙雙方權利義務,經雙方協商一致,簽訂本合同,以資共同信守。

        一、乙方委托甲方提供____名____語口譯員擔任____類____翻譯工作,甲方接受乙方委托。

        二、乙方選定口譯員后,自____年____月____日開始任用,任用期(包括為期____天的試用期,在試用期內乙方不滿意口譯人員翻譯的,有權要求甲方于試用期內換人。)至____年____月____日結束,共計______天。工作地點為_____________________。

        三、譯員承擔因自身差錯所造成的安全責任,非譯員自身差錯所造成的安全責任由乙方承擔;譯員應盡力注意和防范安全事故,乙方應提請譯員注意安全事項并提供必要的防范手段。乙方負責安排并承擔譯員的食宿交通費用,譯員的住宿標準為________________,膳食標準為____________________。

        四、譯員服務時間為每周5天工作制,每天8小時,按國家有關規定休假。需要加班時乙方與譯員自行協調。譯員工作時間以_____的考勤為依據。

        五、雙方議定正常上班翻譯費為________元/日,平時加班按________/小時加班工資計費,節假日按________/小時加班工資計費,加班費用以譯員實際加班時間計算。

        六、付款方式:雙方簽訂合約后,乙方先向甲方預付_____天試用期工資,試用合格后乙方需向甲方預付____翻譯費作定金。乙方在____月____日前支付所發生的費用,如有延誤,乙方應每天支付5%的滯納金。定金在最后結清時沖抵翻譯費用,最后結清時甲方提供全額服務業稅務發票。

        七、譯員應盡力提供正確無誤的翻譯。如甲方提供的譯員在服務過程中出現不能勝任翻譯、嚴重違反乙方規章或向外籍人員收取小費的情況,乙方有權立即停止譯員服務并及時通知甲方更換譯員,更換后仍不能勝任或仍嚴重違反乙方規章的,乙方有權終止合同。因上述原因更換譯員而產生的交通費用由甲方承擔,因上述原因更換譯員最長缺勤期限為____天。

        八、雙方對在本合同履行過程中所獲知的對方秘密必須嚴格保守,未經對方同意不得向任何第三方泄露。

        若在合同期限內任務提前結束,乙方應提前____天通知甲方終止合同。若在合同期限內甲方確定提供不了譯員,甲方應提前____天通知乙方終止合同。若在合同預定翻譯任務完成后,乙方另需甲方提供翻譯服務,則雙方就合同的各項條款另行商定。

        九、雙方如遇到非人為因素而導致不能履行合同或有未盡事宜,應及時協商解決。

        十、雙方應恪守本合同。如有違約,違約方應承擔本合同約定的和國家有關法規規定的賠償責任。因對本合同有異議或在履行本合同過程中產生爭議,雙方應友好協商解決,協商不成的,任何一方均有權提請___________仲裁,仲裁是終局性的,對合同雙方都有約束力。

        十一、1.本合同(含傳真件文本)自雙方簽字蓋章之日起生效至履行完畢時終止。

        2.此合同一式兩份,甲、乙雙方各執一份。

        甲方代表:(蓋章)____________

        聯系電話:____________________

        地址:________________________

        簽訂日期:_______年___月____日

        乙方代表:(蓋章)____________

        聯系電話:____________________

        簽訂日期:_______年____月___日

      英譯漢翻譯服務合同 篇26

        甲方:_________

        地址:_________

        乙方:_________

        地址:_________

        甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務合同,其條款如下:

        一、甲方委托乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易于辨認的待譯資料,提出明確要求,并對乙方的翻譯質量進行監督。

        二、乙方按時完成翻譯任務(如發生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的打印件及電子文件各一份。具體交稿日期由雙方商定。對于加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。

        三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。

        四、翻譯工作量統計:電子譯稿:按電腦統計的中文版字符數計算(中文版Word20xx中“不計空格的字符數”);打印譯稿:按中文原稿行數列數統計計算(行列)。

        五、乙方按優惠價格向甲方收取翻譯費用:英譯漢為_________元/千字符(_________字以上)。

        六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統計方法見本合同第四條)。

        七、乙方承諾,交稿后,免費對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。

        八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,余款應在交稿后的______日內付清,如第___日余款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用_________‰的滯納金。

        九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。

        十、本合同一式兩份,雙方各執一份,經甲乙雙方簽章后生效。

        甲方(蓋章):_________

        代表(簽字):_________

        簽訂地點:____________

        __________年____月____日

        乙方(蓋章):_________

        代表(簽字):_________

        簽訂地點:_____________

        _________年____月____日

      英譯漢翻譯服務合同(精選26篇) 相關內容:
      • 翻譯服務合同翻譯服務合同(精選30篇)

        甲方:___________________________ 合同編號:___________________法定代表人:_____________________ 簽訂地址:___________________乙方:___________________________...

      • 翻譯服務合同協議書(精選30篇)

        甲方:_________地址:_________乙方:_________地址:_________甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務合同,其條款如下:一、甲方委托乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易于辨認的待譯資料,提出明確要求,并對...

      • 譯員翻譯服務合同(精選26篇)

        編號:_____________________甲方:________________乙方:________________譯員:________________譯種:________________譯期間:_______年______月______日至_______年______月______日(具體時間按出勤記錄)。...

      • 有償翻譯服務合同(精選31篇)

        有償翻譯服務合同 甲方:_________地址:_________乙方:_________地址:_________甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務合同,其條款如下:一、甲方委托乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易于辨認的待譯資料...

      • 翻譯服務合同書模板(筆譯)(通用3篇)

        甲方:_________________________乙方:_________________________甲乙雙方經友好協商,就乙方為甲方提供翻譯服務達成協議如下:1.標的_________________________________________________________2....

      • 資料翻譯服務合同(精選31篇)

        甲方:_________地址:_________乙方:_________地址:_________甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務合同,其條款如下:一、甲方委托乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易于辨認的待譯資料,提出明確要求,并對...

      • 文章翻譯服務協議書(通用27篇)

        甲方(翻譯人):_________________住址:___________________________乙方(委托人):_________________住址:___________________________甲乙雙方就上述作品(資料)的翻譯達成如下協議:一、乙方委托甲方在合同的有效期內,將上述作品翻譯...

      • SinoSign標識標牌雙語翻譯服務委托合同(精選3篇)

        甲方: 乙方:北京信諾賽文化傳*有限公司關于乙方接受甲方委托,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。1. 稿件說明: 文稿名稱: 翻譯類型為:英譯中/中譯英總翻譯費為:交稿時間:2. 字數計算:無論是外文翻譯成中文。...

      • 翻譯服務合同(筆譯)(精選27篇)

        委托方(甲方):住 所 地:項目聯系人:聯系電話: 傳 真:受托方(乙方):住 所 地:法定代表人:通訊地址:電 話:傳 真:甲方委托乙方就項目進行翻譯(筆譯、口譯)服務工作,并支付相應的翻譯服務報酬。...

      • 外文書翻譯服務合同(精選3篇)

        甲方:_________乙方:_________根椐《中華人民共和國民法典》及有關規定,按照雙方平等互利和自愿原則,為明確甲、乙方權利義務,經雙方協商一致,簽訂本合同,以資共同信守。一、甲方接收乙方資料后,應對乙方的資料采取保密措施。...

      • 翻譯服務合作協議(通用28篇)

        甲方:乙方:訂立本協議旨在乙方為顧客提供及時、準確、規范的翻譯或本地化服務。雙方本著平等互利的原則經友好協商,達成以下協議:一、合作目的:雙方充分利用各自的資源和條件開展合作,互惠互利、共同發展。...

      • 作品翻譯服務合同(精選27篇)

        作品(資料)翻譯服務合同 甲方(翻譯人):_________________住址:___________________________乙方(委托人):_________________住址:___________________________作品(資料)名稱:_______________原作者姓名:_____________________甲...

      • 英譯漢翻譯服務合同(通用28篇)

        英譯漢翻譯服務合同甲方:_________地址:_________乙方:_________地址:_________甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務合同,其條款如下:一、甲方委托乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易于辨認的待譯資料,...

      • 政府翻譯服務合同(精選29篇)

        甲方:乙方:電話: 傳真:郵件: 郵件:甲、 乙雙方經友好協商,達成協議如下:一、 待譯稿件名稱:二、交稿時間______年______月_______日______時前三、交稿方式請選擇打√。...

      • 文稿翻譯服務合同(通用31篇)

        甲方:______________乙方:______________關于甲方委托乙方進行資料翻譯事宜甲、乙雙方在平等、互利、自愿原則上,經協商簽訂本合同,共同信守。...

      • 服務合同
      主站蜘蛛池模板: 日本深夜福利在线观看| jizzjizz日本高潮喷水| 影音先锋人妻啪啪av资源网站| 国产综合色在线精品| 55大东北熟女啪啪嗷嗷叫| 久久午夜无码鲁丝片直播午夜精品| 麻花传媒在线观看免费| 亚洲中文字幕精品久久久久久动漫 | 国产suv精品一区二区五| 国产成人啪精品午夜网站| 无码国产偷倩在线播放老年人| 97精品亚成在人线免视频| 国产激情一区二区三区四区| 亚洲区综合区小说区激情区| 国产精品免费中文字幕| 成年女人免费视频播放体验区| 好吊视频一区二区三区人妖| 午夜免费福利小电影| 高清有码国产一区二区| 精品久久久久久无码专区不卡| 亚洲国产一区二区三区亚瑟| 日韩在线视频观看免费网站| 国产午夜亚洲精品福利| 人妻有码av中文字幕久久琪| 日韩中文字幕亚洲精品一| 国产成人精品1024免费下载| 亚洲欧美综合精品成| 久久综合免费一区二区三区| 大地资源中文第二页日本| 成人拍拍拍无遮挡免费视频 | 亚洲人成网站免费播放| 国产精品成人一区二区三区| 国产一区二区三区AV在线无码观看| 久久国产精品不只是精品| 欧美熟妇乱子伦XX视频| 中文字幕久久国产精品| 亚洲码和欧洲码一二三四| 无码国产偷倩在线播放老年人| 国产亚洲精品综合99久久| 色av综合av综合无码网站| 亚洲乱熟女一区二区三区|