<kbd id="44f3z"></kbd>

<style id="44f3z"><thead id="44f3z"></thead></style>
    <option id="44f3z"></option>
      <em id="44f3z"><dfn id="44f3z"></dfn></em>
    1. <menuitem id="44f3z"><thead id="44f3z"><i id="44f3z"></i></thead></menuitem>
      <u id="44f3z"><input id="44f3z"></input></u>
      日日碰狠狠躁久久躁综合小说 ,艳妇臀荡乳欲伦交换h在线观看,亚洲熟妇无码另类久久久,国产精品极品美女自在线观看免费 ,亚洲 a v无 码免 费 成 人 a v,国产日韩精品欧美一区喷水,白嫩少妇激情无码,五月丁香六月综合缴情在线
      首頁 > 范文大全 > 實(shí)習(xí)報(bào)告 > 實(shí)習(xí)日記 > 英語翻譯實(shí)習(xí)日記(精選5篇)

      英語翻譯實(shí)習(xí)日記

      發(fā)布時(shí)間:2024-09-16

      英語翻譯實(shí)習(xí)日記(精選5篇)

      英語翻譯實(shí)習(xí)日記 篇1

        這周在上翻譯課的時(shí)候,老師特別強(qiáng)調(diào)了主語問題。中國人一般習(xí)慣于將人做主語,所以被動(dòng)語態(tài)使用頻率較少,而英文中則不然。在課上我認(rèn)真記下了許多例子,今天在翻譯文章的時(shí)候就派上了用場。以前在翻譯一段話或者是小文的時(shí)候,我從來不注意主語這個(gè)問題,甚至每句話都是不同的主語。今天深刻的體會(huì)到,無論是中翻譯,還是英翻中,有一點(diǎn)我一直忽略了:英語原文若為長難句,翻譯成中文的時(shí)候總是做了許多處理。比如,調(diào)整主語,英文中一個(gè)長句譯成漢語時(shí)拆成兩個(gè)短句,等等。這也就涉及到翻譯中常遇到的理論和技巧。

        回想這一周在翻譯時(shí)遇到的問題,我的解決方法和所做的處理有如下幾種:一、改變詞類(Conversion):

        英語一個(gè)詞能充當(dāng)?shù)木渥映煞州^少,充當(dāng)不同成分時(shí)常常要改變詞類。二、詞序調(diào)整(Inversion):一個(gè)句子中詞和分句的順序,英漢兩種語言往往不同。如表示時(shí)間和地點(diǎn),英語常常是先小后大,而漢語是先大后小。三、省略(Omission)。四、增詞(Amplification)。英語中沒有量詞,助詞,翻譯時(shí)應(yīng)根據(jù)上下文的需要予以增加。有些英語的不及物動(dòng)詞必須增加賓語意思才完整。當(dāng)然,還有一些沒有遇到的問題,我想在此做出標(biāo)注,以提醒自己今后隨時(shí)要注意。比如,重復(fù)(Repetition)。避免重復(fù),啰嗦,翻譯出來的結(jié)果應(yīng)該符合中文的表達(dá)習(xí)慣;

        正譯反譯法;分譯法(Division)。英語長句多,為了符合漢語表達(dá)習(xí)慣,可將英語長句拆成短句。

        此處記錄下重要筆記:1)Itgoeswithoutsayingthat„不言而喻的是„„2)Itiscommonknowledgethat„眾所周知的是„„3)Itoccurstomethat„我突然想起4)Itisnotthat...butthat„并不是說„„而是說

        這一周收獲頗多,受益匪淺,我會(huì)繼續(xù)努力,保持每天和小組人員探討翻譯。

      英語翻譯實(shí)習(xí)日記 篇2

        本周我們已經(jīng)開始著手于英譯漢的翻譯工作,雖然我們已經(jīng)確定翻譯“全球媒介”,但是還是把其他重要的章節(jié),重要的部分也通讀了一遍。我想找到語感,熟悉這本書還是很重要的,我想這不僅對了解作者的寫作手法、表達(dá)習(xí)慣等有所幫助,還能擴(kuò)展自己在媒介這一方面的知識。

        根據(jù)實(shí)習(xí)內(nèi)容,這周以“查閱相關(guān)文獻(xiàn),閱讀理解翻譯材料”為主。所以這周我們主要閱讀了相關(guān)的全球媒體的中文資料,以及大量相關(guān)的英文資料。我發(fā)現(xiàn)有很多專業(yè)都是需要我們?nèi)ヂ佑|,認(rèn)識,然后逐漸深入了解。現(xiàn)在,我很喜歡學(xué)習(xí)歐洲國家媒介的歷史,如果沒有這次翻譯大實(shí)習(xí)的活動(dòng),我一定對很多西方國家的重要文化信息都沒有接觸的機(jī)會(huì)。我想這樣主動(dòng)的學(xué)習(xí),記憶一定會(huì)更加深刻。

        通過閱讀,我了解到歐洲國家曾經(jīng)因?yàn)槊襟w互通的問題,歐洲聯(lián)盟提到過“無邊疆電視”的計(jì)劃,并且為此做出很大努力,很多貢獻(xiàn)。但是由于文化、語言等差異和不同,大家都希望收看、收聽、閱讀自己母語的節(jié)目和書籍,所以這一計(jì)劃破滅了。

        我會(huì)付出更多的努力,向西方國家文化和語言靠攏,努力了解更多,認(rèn)真吸收更多,以去其糟粕取其精華的精神學(xué)習(xí)和借鑒。

      英語翻譯實(shí)習(xí)日記 篇3

        經(jīng)過八周的 翻譯實(shí)習(xí),1000字的中譯英和20xx字的英譯漢終于完成了。

        改動(dòng)還是蠻大的,真是應(yīng)了那句“集思廣益”的老話兒,讓我的作品增添了光彩。我不僅學(xué)到了很多知識,切身體會(huì)了一番模擬翻譯工作坊的一員。更重要的是,我想我稍微懂得了一些翻譯工作中了的團(tuán)隊(duì)精神,我學(xué)會(huì)了尊重、理解他人。聽取意見、承認(rèn)自己的弱項(xiàng)和缺點(diǎn)。

        這段期間我學(xué)會(huì)了很多,我想,對于我們而言,自己真正理解的,深刻體會(huì)的才是最重要的,因?yàn)檎嬲幸饬x的,真正重要的是整個(gè)過程。

        之前我們小組在討論的時(shí)候,有句話是“這并不是說„„”。我們理所當(dāng)然的翻譯成了“It’s not that„„”但是一個(gè)偶然的機(jī)會(huì),其中一個(gè)組員在視聽說課上看到了一個(gè)例句It simply doesn't follow that "each state's obligations, in other words, are ultimately to its own citizens." 又經(jīng)過一番討論和查閱,我們確定了這個(gè)說法。令我印象最為深刻的是,有一次我們在校園里散步,有個(gè)組員看到一句諺語“Fear always springs from ignorance.恐懼源于無知。”那天我們記下這句諺語,并且互相提醒如果翻譯時(shí)遇到“源于”這個(gè)詞,記得考慮用spring from這個(gè)詞組。

        我想我們真的在逐步提高,不僅是能力,包括一種難能可貴的團(tuán)隊(duì)精神。

      英語翻譯實(shí)習(xí)日記 篇4

        根據(jù)實(shí)習(xí)內(nèi)容,本周主要以“創(chuàng)建術(shù)語表”為主。我在翻譯資料的時(shí)候,有一個(gè)習(xí)慣就是新建一個(gè)word文檔,把遇到的生詞敲在上面,然后聯(lián)網(wǎng)在“金山詞霸”上面查詞,或者用《牛津高階第六版》進(jìn)行查閱,并且不定期復(fù)習(xí)這些生詞和例句。

        現(xiàn)在我在翻譯實(shí)習(xí)的時(shí)候,一般也是采用這種方式,記錄的形式可能有所不同,但是收獲是相同的。我想,一定要記到腦子里面,那才是實(shí)實(shí)在在的。

        在翻譯過程中,我發(fā)現(xiàn)術(shù)語都出現(xiàn)在人名、地名、組織名稱、公司名稱、電信公司等。讓我記憶猶新的就是“AT&T”的翻譯,因?yàn)檫@個(gè)詞在生活中比較常見,是AmericanTelephone&Telegraph的縮寫形式,中文意思是“美國電話電報(bào)公司”。還有RupertMurdoch,起初這個(gè)詞我并沒有查,因?yàn)樯蠈W(xué)期在報(bào)刊學(xué)的課上老師講過這個(gè)人,魯伯特·默多克,我印象尤深。他出生于澳大利亞墨爾本以南30英里的一個(gè)農(nóng)場,是美國新聞和媒體經(jīng)營者,目前是新聞集團(tuán)的主要股東,董事長兼行政總裁。以股票市值來計(jì)算,他的新聞集團(tuán)已是世界上的跨國媒體集團(tuán)。另外,我還記住了magnate這個(gè)詞,“巨頭,富豪,權(quán)貴,大資本家”之意。聯(lián)想到magnificent(宏大的,莊嚴(yán)的,堂皇的;(衣服、裝飾等)華麗的;極其動(dòng)人的;(體型)優(yōu)美的,健壯的;〔口語〕頂呱呱的)這個(gè)詞就更容易記了。此外,我還查到了tycoon,baron,thetitan,pundit也有“巨頭、大亨”之意。

      英語翻譯實(shí)習(xí)日記 篇5

        這周主要進(jìn)行譯文校對與討論,小組人員態(tài)度很認(rèn)真,刻苦精神十足,我的干勁也被組員干事們帶起來了,因此我很幸運(yùn)地又過了一個(gè)充實(shí)而有意義的星期。

        在小組校對和討論過程中,我發(fā)現(xiàn)校對和翻譯大有不同,可以說,校對要完成的工作量比翻譯量要大,接觸和掌握的資料也比較復(fù)雜,其難度也參差不一。我認(rèn)為做校對可以而且也應(yīng)該接觸和掌握更多的做翻譯時(shí)不可能接觸和掌握到的資料。

        我們小組遇到的問題主要有如下幾方面: 一、有些專有名詞的譯法不一致。我想這一點(diǎn)在于每個(gè)人平時(shí)的學(xué)習(xí)環(huán)境和情況都不同,我們也意識到應(yīng)該每天都向本組匯報(bào)翻譯情況,遇到的哪怕是一點(diǎn)點(diǎn)極小的問題,比如生詞,各種專有名詞等等,都應(yīng)該向全組人員討論,以確保翻譯的時(shí)候達(dá)到一致。其實(shí),這也提醒著我們,應(yīng)該每天增大閱讀量,多看看新聞報(bào)紙以及各種原著,盡可能的增大自己的詞匯量,以及對于專有名詞正確的翻譯方法。

        二、“錯(cuò)譯”。有的時(shí)候我們發(fā)現(xiàn)大家在做翻譯的時(shí)候并沒有達(dá)到100%完全認(rèn)真, 導(dǎo)致譯文出現(xiàn)低級錯(cuò)誤,其實(shí)我覺得校對這一環(huán)節(jié)特別重要,不僅將整篇文章的語言潤色, 還可以對上一個(gè)譯員的翻譯結(jié)果做出評價(jià)和檢查。比如,在校對中譯英的時(shí)候,翻譯“信奉新教”就進(jìn)行了一番小討論:Protestant和Protestantism。經(jīng)過查閱牛津高階詞典,我們確定了這一詞的使用。例如:1、“她是天主教徒還是新教徒?”Is she a Catholic or a Protestant? 2、“他就早期新教徒的異端邪說作了演講。”He gave a speech on the heresies of the early Protestants. 3、“一名新教徒向人群發(fā)表了演說。”A Protestant delivered a speech to the crowd. 而Protestantism的用法為:1、Catholicism and Protestantism were introduced into Shanxi in 1620 1876 respectively. 2、Prussian Protestantismcould not get rid of the control of the nation in the process of the development of modernization. 3、a member of a society founded in Ireland in 1795 to uphold Protestantism and the British sovereign. 從而確定了這兩個(gè)單詞的用法。 “信奉”的說法如下:1、He is adherent to Islam. 2、He professed Islam.他表白信仰伊斯蘭教。A believer orfollower of Islam伊斯蘭教的信徒或追隨者。

        在翻閱大量翻譯技巧書的時(shí)候,我懂得了什么叫做“錯(cuò)譯”,錯(cuò)譯的范圍很廣,經(jīng)常出現(xiàn)的錯(cuò)譯有地名、數(shù)字、日期、拼寫等。我想這一點(diǎn)是可以避免的,只要我們平時(shí)付出更多的努力,同時(shí)也要做到更加認(rèn)真負(fù)責(zé)。

        三、翻譯風(fēng)格不太相同。如果沒有校對這一環(huán)節(jié),我想每個(gè)讀者都可以看出這篇文章不是同一個(gè)人翻譯的,因?yàn)闊o論是語氣、寫作風(fēng)格和寫作手法來看,都是可以看出區(qū)別的。所以校對這一環(huán)節(jié)對文章整體的統(tǒng)一也是至關(guān)重要的。

        此外,我認(rèn)為具有團(tuán)隊(duì)精神是進(jìn)入翻譯工作坊資格的其中一項(xiàng),責(zé)任心和團(tuán)隊(duì)精神同樣重要。聽取他人的意見、學(xué)會(huì)接受。這些都很重要。

      英語翻譯實(shí)習(xí)日記(精選5篇) 相關(guān)內(nèi)容:
      • 英語翻譯實(shí)習(xí)日記

        實(shí)習(xí)日記一日期:4月22日 內(nèi)容:實(shí)習(xí)教育(實(shí)習(xí)的目的、意義及要求)為了切實(shí)提高我們的翻譯能力,檢查我們對已學(xué)翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,以及加強(qiáng)理論與實(shí)踐相結(jié)合的能力,學(xué)校為我們提供了長達(dá)8周的翻譯實(shí)習(xí)的機(jī)會(huì)。...

      • 英語翻譯實(shí)習(xí)日記

        實(shí)習(xí)日記一日期:4月22日 內(nèi)容:實(shí)習(xí)教育(實(shí)習(xí)的目的、意義及要求)為了切實(shí)提高我們的翻譯能力,檢查我們對已學(xué)翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,以及加強(qiáng)理論與實(shí)踐相結(jié)合的能力,學(xué)校為我們提供了長達(dá)8周的翻譯實(shí)習(xí)的機(jī)會(huì)。...

      • 2024英語實(shí)習(xí)日記(通用4篇)

        實(shí)習(xí)日記今天我的收獲是知道了怎么上傳產(chǎn)品,原來現(xiàn)在的外貿(mào)是這么來做的啊,我還以為做外貿(mào)是一個(gè)非常非常困難的工作呢。看來自從有了商務(wù)平臺之后外貿(mào)工作簡單了很多。...

      • 英語實(shí)習(xí)日記范文(通用4篇)

        實(shí)習(xí)日記今天我才發(fā)現(xiàn)原來做外貿(mào)是在阿里巴巴上面做,整的跟淘寶似的。只不過原先在淘寶上我是買家,現(xiàn)在變成了賣家了。感覺眼花繚亂的,不過令我欣慰的是,至少里面還有點(diǎn)中文,我看還是中文的舒坦啊。...

      • 2023英語實(shí)習(xí)日記(通用5篇)

        實(shí)習(xí)日記今天是我實(shí)習(xí)的第一天,經(jīng)理主要是讓我們熟悉產(chǎn)品。第一次接觸全英文的產(chǎn)品的確非常的不熟悉,感覺無從下手,我用了基本上一天的時(shí)間來看我們公司的產(chǎn)品冊。通過不斷的看產(chǎn)品冊,對產(chǎn)品有了個(gè)大概的了解。...

      • 商務(wù)英語實(shí)習(xí)日記范文(通用6篇)

        實(shí)習(xí)日記今天是我實(shí)習(xí)的第一天,經(jīng)理主要是讓我們熟悉產(chǎn)品。第一次接觸全英文的產(chǎn)品的確非常的不熟悉,感覺無從下手,我用了基本上一天的時(shí)間來看我們公司的產(chǎn)品冊。通過不斷的看產(chǎn)品冊,對產(chǎn)品有了個(gè)大概的了解。...

      • 英語教師實(shí)習(xí)日記范文(精選4篇)

        今天是我實(shí)習(xí)的最后一天。因?yàn)檎n程安排在上午一、二兩節(jié),所以我得起早,偏偏天公不作美,下著小雨,清晨躺在床上的我真的不想起床,看看表,哎呀!快六點(diǎn)了,再不起來就會(huì)遲到了,可是由于昨晚備課到很晚加上心里一直惦記著今天要起早。...

      • 2023英語實(shí)習(xí)日記(通用6篇)

        實(shí)習(xí)日記今天是我實(shí)習(xí)的第一天,經(jīng)理主要是讓我們熟悉產(chǎn)品。第一次接觸全英文的產(chǎn)品的確非常的不熟悉,感覺無從下手,我用了基本上一天的時(shí)間來看我們公司的產(chǎn)品冊。通過不斷的看產(chǎn)品冊,對產(chǎn)品有了個(gè)大概的了解。...

      • 英語實(shí)習(xí)日記范文(通用6篇)

        實(shí)習(xí)日記今天我才發(fā)現(xiàn)原來做外貿(mào)是在阿里巴巴上面做,整的跟淘寶似的。只不過原先在淘寶上我是買家,現(xiàn)在變成了賣家了。感覺眼花繚亂的,不過令我欣慰的是,至少里面還有點(diǎn)中文,我看還是中文的舒坦啊。...

      • 2022英語實(shí)習(xí)日記(通用8篇)

        實(shí)習(xí)日記今天我的收獲是知道了怎么上傳產(chǎn)品,原來現(xiàn)在的外貿(mào)是這么來做的啊,我還以為做外貿(mào)是一個(gè)非常非常困難的工作呢。看來自從有了商務(wù)平臺之后外貿(mào)工作簡單了很多。...

      • 英語實(shí)習(xí)日記范文(通用9篇)

        實(shí)習(xí)日記今天是我實(shí)習(xí)的第一天,經(jīng)理主要是讓我們熟悉產(chǎn)品。第一次接觸全英文的產(chǎn)品的確非常的不熟悉,感覺無從下手,我用了基本上一天的時(shí)間來看我們公司的產(chǎn)品冊。通過不斷的看產(chǎn)品冊,對產(chǎn)品有了個(gè)大概的了解。...

      • 英語實(shí)習(xí)日記(精選5篇)

        實(shí)習(xí)日記今天我才發(fā)現(xiàn)原來做外貿(mào)是在阿里巴巴上面做,整的跟淘寶似的。只不過原先在淘寶上我是買家,現(xiàn)在變成了賣家了。感覺眼花繚亂的,不過令我欣慰的是,至少里面還有點(diǎn)中文,我看還是中文的舒坦啊。...

      • 英語實(shí)習(xí)日記(精選18篇)

        實(shí)習(xí)日記今天我的收獲是知道了怎么上傳產(chǎn)品,原來現(xiàn)在的外貿(mào)是這么來做的啊,我還以為做外貿(mào)是一個(gè)非常非常困難的工作呢。看來自從有了商務(wù)平臺之后外貿(mào)工作簡單了很多。...

      • 英語教師實(shí)習(xí)日記范文

        3月6日 星期二 天氣陰轉(zhuǎn)晴入校今天,我們在指導(dǎo)老師的帶領(lǐng)下,走進(jìn)了實(shí)習(xí)的高中學(xué)校,這個(gè)讓我既期待又有幾分畏懼的地方。實(shí)習(xí)學(xué)校給我們高度的重視,校長、主任親自接待,給我們每個(gè)人都選派了兩位指導(dǎo)老師,一位指導(dǎo)英語教學(xué),一位指導(dǎo)...

      • 英語師范生實(shí)習(xí)日記

        以下是第一范文網(wǎng)小編為你提供的英語師范生實(shí)習(xí)日記,供大家參考。9月2日實(shí)習(xí)第一天,新鮮感是有的,但沒有想像中那樣激動(dòng);只是突然就緊張忙碌起來了。。。看到校園里一張張或天真稚嫩或玩世不恭的面龐,讓人不禁想到當(dāng)年的自己。...

      • 實(shí)習(xí)日記
      主站蜘蛛池模板: 99久热在线精品视频| √天堂中文www官网在线| 亚洲码国产精品高潮在线| 91青青草视频在线观看的| 国产成人精品无码播放| 国产色悠悠视频在线观看| 国产最新AV在线播放不卡| 亚洲熟妇色自偷自拍另类| 日本高清视频网站www| 玉门市| 亚洲老女人区一区二视频| 亚洲欧美高清在线精品一区二区| 国产第一页浮力影院入口| 熟女一区二区中文在线| 国产熟睡乱子伦午夜视频| 高潮迭起av乳颜射后入| 久久亚洲精品11p| 中文字幕va一区二区三区| 亚洲精品国产精品国在线| 色欲久久人妻内射| 日本亚洲一区二区精品| 无码人妻一区二区三区精品视频| 亚洲精品成人A在线观看| 精品无码一区在线观看| 国产成人高清精品亚洲| 久久99精品国产自在现线小黄鸭 | 久久精品国产免费观看频道| 日韩有码中文字幕av| 亚洲日韩国产中文其他| 性视频一区| 女人与公狍交酡女免费| 国产男女猛烈无遮挡免费视频| 久久99热只有频精品8| 亂倫近親相姦中文字幕| 色偷偷女人的天堂亚洲网| 亚洲综合在线日韩av| 中文字幕av中文字无码亚| 亚洲日韩久热中文字幕| 广饶县| 人妻无码中文专区久久app| 亚洲精品一区久久久久一品av|