西安秦皇島兵馬俑的導游詞(精選3篇)
西安秦皇島兵馬俑的導游詞 篇1
這里是世界遺產(chǎn)——兵馬俑,想了解兵馬俑的同學請往這邊走。
現(xiàn)在呈現(xiàn)在大家眼前的是一號俑坑地,是現(xiàn)發(fā)現(xiàn)面積最大的俑坑地。長230米,寬62米,總面積為14260平方米,坑里的兵馬俑排列整齊,顯然是個巨大的長方形軍陣,更是當年南征北戰(zhàn)為秦始皇立下赫赫戰(zhàn)功的一支精兵隊伍。
秦始皇從13歲登基時便開始打造皇陵,直到他死時皇陵依然未完工。這座皇陵修建了38年,利用了72萬人力,占地面積約為二十五萬平方米。這座皇陵包括了忠誠的守衛(wèi)——兵馬俑,他們占地2萬畝,兵馬俑氣勢磅礴,威武雄奇,顯現(xiàn)出一種巨大的力量。
現(xiàn)在人們公認兵馬俑有三大特點:多,現(xiàn)已挖掘出的兵馬俑分三個俑坑,約有八千多個武士俑,六百多個戰(zhàn)馬俑,充分展示了秦朝統(tǒng)一六國的強大兵力;精,大到布局排陣,小到肌膚紋理無不蘊含著巧妙的構(gòu)思;美,秦俑陣有令人震撼的美感,壯觀無比。
今天,我們穿越到秦朝,觀賞了美麗的兵馬俑,我們的兵馬俑之旅結(jié)束了!當秦兵馬俑4號坑挖掘出來后,一定要再次光臨喲!
西安秦皇島兵馬俑的導游詞 篇2
Dear visitors:
Everybody is good! I am your tour guide, guide. Today by I lead you to visit xi 'an lintong unearthed qin Terra Cotta Warriors.
Qin Terra Cotta Warriors, is on the sculpture of ancient and modern, Chinese and foreign is unique, it perfectly simulate the ranks, the vivid emersion qin soldier millions, thousand chariots magnificent momentum.
Has now been unearthed three pits, each pit has the Terra Cotta Warriors, a total of more than eight thousand. Up to the no. 1 pit, the Terra Cotta Warriors nearly more than six thousand.
Now on the no. 1 pit has built up a huge vaulted hall. Please look forward, this is what I call the vaulted hall. Everyone please follow me to the hall. Please look down, these terracotta warriors line by line, the process is very neat, formed a huge rectangular ranks.
We now see the Terra Cotta Warriors seem to be "the same", but, if look carefully, you will find they look different. Let me introduce several kinds of the Terra Cotta Warriors:
This is general, his burly, wearing armor, sword in hand, chin, a see be battle-hardened; This is the terracotta warriors, their height is 1.8 meters, well-built, armed with weapons, ready to go; Cavalry is cavalry figures aside, the warriors wear short armour on commission, was wearing tight pants, right hand holding the REINS, left hand with bows and arrows, as if ready to mount a horse to kill.
Below, your own play, I offer some requirements: 1. You don't scribble on the Terra Cotta Warriors. 2. Debris-brick don't litter. 3. The kids don't ride on the TaoMa.
Wish everyone have a happy travel!
西安秦皇島兵馬俑的導游詞 篇3
聽說秦始皇兵馬俑大展來到了南京,這下可以“足不出戶”地觀看被譽為“世界第八奇跡”的兵馬俑,我們?nèi)叶际峙d奮,決定這個星期六就到博物院去參觀。
一走近展覽大廳,我就被兵馬俑的氣勢,這個世界最大的地下軍事博物館吸引住了。與人等高的陶武士俑,面部神態(tài)、服式、發(fā)型都各不相同。個個栩栩如生,形態(tài)逼真,它們排成三列橫隊,每列數(shù)十人,其中除3個領(lǐng)隊身著銷甲外,其余均穿短褐,腿扎裹腿,線履系帶,免盔束發(fā),挽弓挎箭,手執(zhí)弩機,似待命出發(fā)的前鋒部隊。媽媽不禁對我說了一句:“真是‘前無古人,后少來者’啊!”
看著陣容整齊,威風凜凜的兵馬俑,我很好奇地問:“這些兵馬俑到底是怎么來的啊?!”剛巧身旁傳來導游小姐的講解聲:“真正意義上第一個統(tǒng)一中華大地的統(tǒng)治者秦始皇,他為了能建造一個無人能敵的陵墓,足足花了38年的時間來修筑兵馬俑,工程之浩大、氣魄之宏偉,創(chuàng)歷代封建統(tǒng)治者奢侈厚葬之先例。……”
38年!真是個讓人震驚的數(shù)字,我突然感到我們的民族真是個偉大民族,我們的勞動人民用自己平凡的雙手筑造了一個多么不平凡的奇跡啊。
