<kbd id="44f3z"></kbd>

<style id="44f3z"><thead id="44f3z"></thead></style>
    <option id="44f3z"></option>
      <em id="44f3z"><dfn id="44f3z"></dfn></em>
    1. <menuitem id="44f3z"><thead id="44f3z"><i id="44f3z"></i></thead></menuitem>
      <u id="44f3z"><input id="44f3z"></input></u>
      日日碰狠狠躁久久躁综合小说 ,艳妇臀荡乳欲伦交换h在线观看,亚洲熟妇无码另类久久久,国产精品极品美女自在线观看免费 ,亚洲 a v无 码免 费 成 人 a v,国产日韩精品欧美一区喷水,白嫩少妇激情无码,五月丁香六月综合缴情在线
      首頁 > 范文大全 > 導(dǎo)游詞 > 導(dǎo)游詞范文 > 清真寺英文導(dǎo)游詞(精選3篇)

      清真寺英文導(dǎo)游詞

      發(fā)布時(shí)間:2023-03-19

      清真寺英文導(dǎo)游詞(精選3篇)

      清真寺英文導(dǎo)游詞 篇1

        Huaqing Pool is situated about 35 kilometres east of the city of Xi’an. Historically, the Western Zhou dynasty saw the construction of the Li Palace on the spot. In the Qin dynasty a pool was built with stones, and was given the name Lishan Tang (the Lishan Hot Spring). The site was extended into a palace in the Han dynasty, and renamed the Li Palace (the Resort Palace). In the Tang dynasty, Li Shimin (Emperor Tai Zong) ordered to construct the Hot Spring Palace, and Emperor Xuan Zong had a walled palace built around Lishan Mountain in the year of 747. It was known as the Huaqing Palace. It also had the name Huaqing Pool on account of its location on the hot springs.

        Huaqing Pool is located at the foot of the Lishan Mountain, a branch range of the Qinling Ranges, and stands 1,256 metres high. It is covered with pines and cypresses, looking very much like a like a dark green galloping horse from a long distance. So it has the name of the Lishan Mountain (Li means a black horse).

        The Tang dynasty Emperor Xuan Zong and his favourite lady, Yang Gui Fei used to make their home at Frost Drifting Hall in winter days. When winter came, snowflakes were floating in the air, and everything in sight was white. However, they came into thaw immediately in front of the hall. It owed a great deal to the luke warm vapour rising out of the hot spring. This is the Frost Drifting Hall that greets us today.

        Close by the Frost Drifting Hall lies the Nine Dragon Pool. According to legend, the Central Shaanxi Plain was once stricken by a severe drought in the very remote past. Thus, by the order of the Jade Emperor (the Supreme Deity of Heaven), an old dragon came at the head of eight young ones, and made rain here. Yet when the disaster was just abating, they lowered their guard so much that it became serious again. In a fit of anger, the Jade Emperor kept the young dragons under the Jade Cause Way (玉堤), with the Morning Glow Pavilion and the Sunset Pavilion built at both ends of it respectively, to make the young dragons spout cleat water all day long to meet the needs of local irrigation. Besides, he had the old dragon confined to the bottom of the Roaring Dragon Waterside Pavilion situated at the upper end of the Jade Causeway, and obliged him to exercise control over the young.

        The Nine-Bend Corridor west of the Nine Dragon Pool leads directly to the Marble Boat, which resembles a dragon boat on the water surface. In the Marble Boat lies the Nine Dragon Tang (the Nine Dragon Hot Spring where Emperor Xuan Zong used to take baths). At the head of his court ladies and hundreds of his officials, he would come to the Huanqing Palace to spend his winter days in October of the Lunar calendar and return to Chang’an City as the year drew to its close. The Nine Dragon Hot Spring was originally built with crystal jade, whose surface was decorated with the carvings of fish, dragons, birds and flowers. In it twin lotus flowers also carved with white jade could be seen as well. The spring water welled from the break of an earthen jar, and spouted up to the lotus flowers. Hence the name Lotus Flower Tang (the Lotus Flower Hot Spring).

        The Gui Fei Bathing Pool was where Yang Gui Fei, Emperor Xuan Zong’s favorite lady, used to take bath. It was originally built with white jade, and in its center a blooming flower spouted water like a spring. The pool looked very much like a Chinese flowering crabapple; Hence its name the Chinese Flowering Crabapple Hot Spring or the Lotus Hot Spring..

        Lady Yang used to make a stay in this pavilion to see sights or to air her hair after a bath. Therefore, it was named the Hair Airing Pavilion. Whether the sun was rising or setting, the pavilion was aglow with sunshine; hence the name the Flying Roseate Pavilion.

        Southwest of the Gui Fei Bathing Pool stands a brick-built pavilion. On its head three big Chinese characters Xi Jia Lou” (Fine Sunset-Bathed Pavilion)are inscribed according to the model of the most celebrated according to the model of the most celebrated Chinese calligrapher, Yu You Ren, here is the source of the spring water.

        At this spa there are four hot springs. They have an hourly flow of 112 tons, and a constant temperature of 43°C. The spring water contains lime, sodium carbonate, sodium sulphate and other minerals, which makes it suitable for bathing and considerable treatment of quite a few diseases such as dermatosis, rheumatism, arthritis and muscular pain. The Fine Sunset-Bathed Pavilion marks the first source of the spring water, which was discovered some 3,000 years ago, roughly in the Western Zhou Dynasty. Its water flow averages 25 tons per hour.

        Take up the steps east of the source of hot springs, you will gradually see the Five-Room Pavilion where Chiang Kaishek made a temporary stay during the Xi’an Incident.

        The Xi’an Incident took place on December 12, 1936, and it is also known as the Double Twelfth Incident. After the Incident of September 18, 1936, the Japanese imperialists seized the three provinces northeast of China, and intensified their invasion of North China. This was the very moment vital to the Chinese nation. Yet Chiang Kaichek persisted doggedly in carrying out his reactionary policy domestic tranquility is a must for the resistance against Japanese invades,” and commanded the Northeast Army and Northwest Army, respectively headed by Zhang Xueliang and Yang Hucheng, to attack the Shaanxi-Gansu-Ningxia Border Region. Inspired by our Party’s policy let us stop the internal war and unit to resist the Japanese aggressors,” those two generals made to Chiang Kaishek the proposal of forming a united front with the Communist Party for the resistance. Not only did he reject the proposal, but flew to Xi’an to scheme the suppression of the Communist Party.” And the slaughter of the patriotic youth. Out of patriotism, Zhang and Yang started the famous Xi’an Incident.

        Very early on the morning of December 12, 1936 the Incident was impending. Zhang Xueliang, together with Yang Hucheng ordered a squad of bodyguards to surround the Huaqing Pool. They fought a fierce battle there, and wiped out Chiang’s bodyguards in one vigorous effort. The sound of firing came to Chiang Kaishek, and he was so terrified that he crept out of the window with his nightgown and slippers only. What’s more, he hurt his spinal bone, and lost one of his slippers while crossing over the back wall. He staggered up Lishan Mountain, and hid himself behind a stone in the crevice halfway on it. Those brave soldiers began to search the mountain immediately when they rushed into the Five-Room Pavilion to find that Chiang’s hat and clothes were still there and that his quilt remained warm. In the end they found Chiang Kaishek, and thus escorted him to Xi’an.

        In order to avoid a civil war and try t establish a national united front for the resistance against Japan, Mao Zedong on behalf of the C.C.P.C. insisted on a peaceful settlement of the Incident. Therefore, a delegation headed by Zhou Enlai was sent to Xi’an. Zhou Enlai and his suite did a large amount of work there, took everything possible into consideration, and ultimately forced Chiang Kaishek to accept the proposal by his two generals. On December 25, Chiang was freed, and flew back to Nanjing. The Xi’an Incident was so peacefully settled.

        The peaceful settlement of the Incident put an end to the internal war which had lasted for ten years, and accelerated the formation and development of the national united front for the anti-Japanese drive. Moreover, it showed that the co-operative relationships between the Communist and Nationalists arrived at a new stage. It marked a great turning point in modern Chinese history.

        In the year of 1946 the KMT government had a National Rejuvenation Pavilion” built near the crevice where Chiang Kaishek had hidden himself in the Incident. It was also called Vital Energy Pavilion”. After the national liberation it was renamed Catching Chiang Pavilion”. Close by the pavilion stands a wooden board which carries a brief introduction to the Xi’an Incident. Iron chains and rings in the crevices east of the pavilion, by which visitors can climb up to take a look at Chiang Kaishek’s shelter.

        Up the winding path east of the Five-Room-Pavilion you will catch sight of a bridge-like construction. It shines regularly with a myriad of evening sun rays both in summer and autumn, and looks very much like rainbow. So it has the name of the Hovering Rainbow Bridge.

        Located on the Xixiu Ridge (the West Embroidery Ridge) of the Lishan Mountain, the remains of the beacon tower of the Western Zhou Dynasty seem easy to identify.

        The beacon tower was mostly built at the top of the mountain to give border alarm in ancient times. It was constantly under special control. Once the enemies were pressing on towards the border, the beacon tower began to take effect: it was made to smoke in the daytime while set on fire at night.

        The story goes that Bao Si, Queen of the Western Zhou dynasty was highly honored, yet she never cracked a smile. King You tried many ways to put a smile on her face, but he failed over and over again. He called his court band to toll bells and beat gongs”, and she pulled a long face. Then the band were asked to play the bamboo flute and strings” and she remained displeased. Afterwards, maids of honour served wine, festively singing and dancing,” and she did not let out a smile at all.

        You don’t like music! What on earth are you fond of?” the King asked.

        I nearly have a liking for nothing. But I can still well remember I liked to give ear to the sound of tearing a piece of coloured silk when I was a child. It was clear anf melodious,” she replied. King You said in excitement, That is very simple. How come you didn’t let me know it earlier?”

        Thus he ordered the officially appointed property manager to offer coloured silk, and made fresh and energetic maids of honour to tear it into pieces. Hundreds of bolts of coloured silk were utterly torn, but Bao Si remained unmoved.

        Why didn’t you let out a single smile then?” he asked.

        I have never smiled so far, ” the Queen replied.

        The King tried over and over again, but failed repeatedly, and in the end he gave orders, Anyone both in and out of court who can amuse Bao Si will be awarded one thousand pieces of gold.”

        Afterwards Guo Shifu, a treacherous court official came and offered advice: Set the beacon tower on fire and fool your sovereign rulers.” That night the King and Queen reached the Lishan Mountain by carriage, and gave the order. In the split second the flames of the fire lit up the sky ad the sovereign rulers moved their troops immediately to the Lishan Mountain. There they found nothing but that the King and Queen enjoyed drinking festively. The King then dispatched his bodyguard to inform them that Everything should have been all right. I have just been joking with you.” When they got this, they looked at each other in blank dismay, and left disappointed. Sure enough, Bao Si burst into laughter, stroking her hands when she noticed all the troops come in vain and go noisily. Accordingly, Guo Shifu got a prize of one thousand pieces of gold. Later on King You did so more often than not. In 771 B.C. Quan Rong (a then minority tribe) staged an armed rebellion against the Western Zhou Dynasty. King You ordered urgently to set the beacon tower on fire, but all the sovereign rulers remained unmoved. Consequently King Yu was killed, and Bao Si was taken away. The Western Zhou dynasty vanished. Herein come the Chinese idiom A single smile costs one thousand pieces of gold” and The sovereign rulers are fooled by the beacon fire.”

      清真寺英文導(dǎo)游詞 篇2

        The Mosque is a major spot for religious activities of over 60.000 Moslems in Xi’an, likewise, an important cultural relic protected by the Provincial People’s Government. Unlike the Arabic mosques, with splendid domes, the minarets reaching into the clouds, the coulourful engraved sketches with dazzling patterns, the Mosque here in Xi’an possesses much Chinese traditional touch in both its design and artistic outlook; besides the style peculiar to Islamic mosques, this Mosque also holds characteristics of Chinese pavilions with painted beams and engraved ridgepoles.

        However, any further discussion about the Mosque will be futile unless anything of the introduction of Islam into China is brought up.

        Islam as a religious order was founded in the early period of the 7th century A.D. and was introduced to China in the mid-600s. At that time, Arabian merchants and travelers came to the northwest of China by way of Persia and Afghanistan and thus established diplomatic, trade, and military contacts with China. In the meantime, another route saw a batch of sea voyagers through Bangladesh Bay and the Malacca Strait to China’s Guangzhou, Quanzhou, Huangzhou, Yangzhou and other cities where many of them settled down and married the local women who later gave birth to babies who then became Moslems.

        However, massive immigration of the Moslems to China did not take place until as late as the early period of the 13th century, when Genghis Khan, as a result of his expedition against the west, had conquered vast expanses of land stretching from Central Asia to Eastern Europe, including the north of Iran. Many of the Moslems in the conquered areas were thus forced to enlist and later settled in China.

        Among the enlisted many were soldiers, and some were smiths and officials who were called the Hui people in the history books on the Yuan dynasty. The Hui people later followed Kublai Khan down to the south, helping him unifying China and then establish the Yuan dynasty. In the wake of the conquest, Islam spread all over China and mosques began to appear everywhere. In the Yuan dynasty, many Moslems held positions both in the military and civilian organs of the country. And a lot of the Moslems took part in Zhu Yuanzhang’s uprising in the early 14th century and made great contributions to the founding of the Ming Dynasty. Therefore, all the emperors of the Dynasty issued mandates to protect Islam, and to set up mosques in praise of the Moslems for their feats. In the early 16th century, Islam predominated Qinghai on the minority nationalities including the Huis, the Uygurs, the Kazaks, the Kirgizes, the Tajiks, the Tartars, the Ozbeks, the Dong Xiangs, the Salars and the Bonans. The Moslems in Xi’an are mainly the Huis, being a small portion out of the ten million in China.

        The Mosque at Hua Jue Lane is the largest in Xi’an, and at the same time, it is also one of the earliest built on a comparatively large scale, and well preserved mosques in China.

        According to the Stele on the Building of the Mosque”, the mosque is said to be built in the Tang Dynasty. However, the architectural style of the mosque suggests a possible building dating back to the Ming Dynasty. The four courtyards of the mosque cover an area of more than 12,000 square meters, out of which about 4,000 are occupied by various structures. The still intact wooden front memorial gateway of the front yard, built at the turn of the 17th century, with glazed tiles on the top, spectacular corners and upturned eaves, is about 9 metres high, and has a history of about 360 years. The stone memorial gateway in the center of the second courtyard is flanked with a tail stele on either side with dragons carved on each, recording the repair work ever since the building of the Mosque. On the back of one of the steles are engraved characters by the master calligrapher Mi Fu, May Buddhism Fill the Universe”, on the other, Royal -Bestowed”by Dong Qichang, another master of the same art of the Ming dynasty. They are treasures in Chinese calligraphy. At the entrance of the third courtyard is an imperial built hall, where a month tablet”, showing the calculation of the Hui Calendars in Arabic, is stored. It was compiled by a man in charge of the mosque called Xiao Mining in the early period of the Qing dynasty. A three –storeyed octagonal wooden structure called Retrospection Tower”also stands in the center of the courtyard, which has the same function as the minaret in Islamic temples in Arabic countries, and which is a place from where orders were sent to call the Moslems to come to worship. Respectively, on the south and north wings of the tower, are a reception chamber and a Scripture Chamber, both elegantly laid out. The five wooden houses, which are called Water Houses”in the southwest section of the Mosque are the place where the believers bathe themselves before they attend their services. And in side the fourth courtyard there is a structure called the Pavilion of Phoenix”, a place where the worshipers used to wait for the services. The Pavilion, in fact, is a compound structure of three small buildings. The six-gabled structure of the central part, adjoining the two three-gabled buildings on each side looks very much like a flying phoenix, and hence its name. Just at the back of the Pavilion, there is a fishpond, beyond which is a platform occupying an area as large as 700 m2. Across both ends of the platform stands the 1,300 square metered service hall, holding over a thousand worshipers at once. There are over six hundred sunk panels well as the sunk panels, are decorated with patterns of painted trailing plants and Arabic letterings. The imam leads his group of worshipers, while facing in the direction of Mecca, to chant in Koran and to pay their religious homage.

        The Moslems in China share very much the same customs with their brothers and sisters elsewhere in the world. They worship five times a day: at dawn, at noon, in the afternoon, at dusk, and at night. Female worshipers attend their services in a separated place from their brothers, usually at home. Moslems pay special attention to their health and see that they always wear clean clothes. They are teetotalers not only of wine, but also of pork and animal blood for in Koran pigs have been mentioned four times as being unclean”. According to Koran, a man can have four wives and women should wear veils when they go out. However, except a few places in Xinjiang, the Chinese practise monogamy and women are veiless when they go out. Upon his death, a Moslem has to be thoroughly cleaned”(thoroughly bathed), has to be put on Ke Fan”(to be shrouded with a piece of white cloth) and has to be buried coffinless in the ground, with an imam reciting Scriptures at the funeral.

        The Chinese constitution promulgates that freedom of religion of each citizen and freedom of preserving or reforming local customs for every nationality are permitted. And of course, the Moslems in China enjoy equal rights with peoples of other nationalities and their religious beliefs and customs are respected everywhere in the country.

      清真寺英文導(dǎo)游詞 篇3

        南關(guān)清真寺建成的歷史有好幾百年,由于戰(zhàn)爭(zhēng)等原因,多次遭到破壞。1949年以后,在政府的幫助下,經(jīng)過不斷修復(fù)。1981年,寧夏地區(qū)的廣大穆斯林群眾熱情募資,重建了這座具有阿拉伯風(fēng)格和民族特色的建筑群體。

        南關(guān)清真寺是寧夏最大的清真寺之一,該寺位于銀川市南關(guān)南環(huán)東路。明末清初始建于南門外,1920__年遷至城區(qū),1953年經(jīng)過擴(kuò)建,成為一座擁有大殿63間、面積1200多平方米,南北配房41間,占地為20多畝的建筑群,其規(guī)模居于當(dāng)時(shí)銀川市區(qū)7座清真寺之首。原寺為中國(guó)傳統(tǒng)古典建筑風(fēng)格,殿堂門窗皆為紅松木,雕刻工藝精細(xì),惜于“__”中遭拆毀。1981年重建,改為阿拉伯式建筑風(fēng)格。20__年南關(guān)清真寺開始進(jìn)行大規(guī)模的修葺,維修工程耗資700多萬元,歷時(shí)1年多,對(duì)清真寺進(jìn)行了全面的修繕。這座阿拉伯式建筑風(fēng)格的清真寺對(duì)中外游客開放。

        該寺由回族建筑設(shè)計(jì)師姚復(fù)興主持設(shè)計(jì)。主體建筑分上下兩層,建筑面積1300多平方米。禮拜大殿位于上層,沿著弧形階梯拾級(jí)而上,是二層平臺(tái),平臺(tái)與大殿之間有一道漢白玉貼面的雙心圓券柱廊。大殿呈正方形,邊長(zhǎng)各21米,窯殿用漢白玉做成圓心復(fù)葉型壁龕形式,上刻《古蘭經(jīng)》。大殿中部有4根綠色瓷磚貼面的方柱。

        大殿頂部為一大穹頂,直徑為9.5米,四角各為一小穹頂。大小穹頂通體全綠,頂部均有寶瓶裝飾,其中大穹頂上的新月距面22米。大穹頂?shù)撞颗c殿內(nèi)的方柱之間為圓柱形的鼓座,開設(shè)有24扇天窗,加上大殿內(nèi)南北兩側(cè)各開6扇大窗,增加了殿內(nèi)之光照亮度。此外,殿內(nèi)還是19盞大宮燈,墻壁置雙管玉蘭燈。禮拜大殿下層為小禮拜殿、阿訇住房、會(huì)客室等,以回廊相連接。以后,該寺在大殿前又添建了兩座方柱形的“邦克樓”和兩側(cè)長(zhǎng)廊,使整個(gè)清真寺的風(fēng)格渾然一體,典雅華美,莊重宏偉。殿前還有一噴水池,綠萍浮水,蓮荷映月,院內(nèi)綠樹成蔭,春夏秋三季百花爭(zhēng)艷。

        銀川南關(guān)大寺建筑新穎,一度成為寧夏回族自治區(qū)的標(biāo)志性建筑物,加之該寺位于城區(qū),交通方便,因而成為寧夏境內(nèi)吸引國(guó)內(nèi)外旅游觀光客人最多的人文景點(diǎn)之一。

      清真寺英文導(dǎo)游詞(精選3篇) 相關(guān)內(nèi)容:
      • 清真寺導(dǎo)游詞(通用9篇)

        新疆有著濃郁的少數(shù)民族風(fēng)情,而最能體現(xiàn)其民族風(fēng)情的地方,就是被譽(yù)為絲路明珠的喀什,在城市中心最顯眼,最具有伊斯蘭建筑風(fēng)格的便是喀什城象征艾提尕爾清真寺。艾提尕爾是節(jié)日,歡樂的廣場(chǎng)的意思。...

      • 清真寺英文導(dǎo)游詞(通用3篇)

        The Mosque is a major spot for religious activities of over 60.000 Moslems in Xian, likewise, an important cultural relic protected by the Provincial Peoples Government....

      • 清真寺導(dǎo)游詞(通用10篇)

        陜西大寺又名東大寺,始建于清朝,是烏魯木齊市最大的清真寺院,可同時(shí)容納上千人做禮拜。這座隱藏在高樓大廈中的古老建筑,不像其他清真寺那樣是穹頂大拱,有著濃厚的中國(guó)式建筑風(fēng)格,讓人感到十分意外,卻又肅然起敬。...

      • 陜西清真寺導(dǎo)游詞(精選3篇)

        陜西大寺又名東大寺,始建于清朝,是烏魯木齊市最大的清真寺院,可同時(shí)容納上千人做禮拜。這座隱藏在高樓大廈中的古老建筑,不像其他清真寺那樣是穹頂大拱,有著濃厚的中國(guó)式建筑風(fēng)格,讓人感到十分意外,卻又肅然起敬。...

      • 清真寺導(dǎo)游詞(通用15篇)

        新疆有著濃郁的少數(shù)民族風(fēng)情,而最能體現(xiàn)其民族風(fēng)情的地方,就是被譽(yù)為絲路明珠的喀什,在城市中心最顯眼,最具有伊斯蘭建筑風(fēng)格的便是喀什城象征艾提尕爾清真寺。艾提尕爾是節(jié)日,歡樂的廣場(chǎng)的意思。...

      • 陜西清真寺導(dǎo)游詞(精選5篇)

        陜西大寺又名東大寺,始建于清朝,是烏魯木齊市最大的清真寺院,可同時(shí)容納上千人做禮拜。這座隱藏在高樓大廈中的古老建筑,不像其他清真寺那樣是穹頂大拱,有著濃厚的中國(guó)式建筑風(fēng)格,讓人感到十分意外,卻又肅然起敬。...

      • 寧夏的清真寺的導(dǎo)游詞(精選5篇)

        出銀川南門廣場(chǎng)西行二里許,一座具有鮮明伊斯蘭風(fēng)格的建筑物銀川南關(guān)清真大寺,便矗立在你的眼前。仰首望去,禮拜大殿上一組渾厚飽滿的綠色穹窿圓頂,宛若披著綠色蓋頭的五姐妹,豐姿綽綽,亭亭玉立。...

      • 寧夏的清真寺的導(dǎo)游詞(精選17篇)

        南關(guān)清真寺建成的歷史有好幾百年,由于戰(zhàn)爭(zhēng)等原因,多次遭到破壞。1949年以后,在政府的幫助下,經(jīng)過不斷修復(fù)。1981年,寧夏地區(qū)的廣大穆斯林群眾熱情募資,重建了這座具有阿拉伯風(fēng)格和民族特色的建筑群體。...

      • 寧夏的清真寺的導(dǎo)游詞

        清真寺,也稱禮拜寺,是伊斯蘭教信徒禮拜的地方,詞根為“拜倒”的意思,因?yàn)槟滤沽侄Y拜時(shí)需要拜倒叩拜。接下來是小編為大家整理的關(guān)于清真寺的導(dǎo)游詞,方便大家閱讀與鑒賞!清真寺的導(dǎo)游詞1南關(guān)清真大寺位于銀川市城區(qū)東南角,南關(guān)清真大...

      • 清真寺英文導(dǎo)游詞

        today we’ll visit the great mosque. it stood west of the drum tower in huajue lane. it is the most sizable mosques in the city of xi’an which is also one of the oldest and best-preserved mosques in china....

      • 陜西清真寺導(dǎo)游詞

        陜西清真寺是哈密市著名大寺之一,隨著旅游業(yè)的發(fā)展,到陜西旅游的人越來越多。下面是第一范文網(wǎng)小編為大家整理的陜西清真寺導(dǎo)游詞,歡迎參考!陜西清真寺導(dǎo)游詞1陜西大寺又名東大寺,始建于清朝,是烏魯木齊市最大的清真寺院,可同時(shí)容納...

      • 清真寺英文導(dǎo)游詞

        today well visit the great mosque. it stood west of the drum tower in huajue lane. it is the most sizable mosques in the city of xian which is also one of the oldest and best-preserved mosques in china....

      • 艾提尕爾清真寺導(dǎo)游詞(精選8篇)

        各位團(tuán)友:我們此行的目的地就是喀什市市中心,自治區(qū)重點(diǎn)文物保護(hù)單位的喀什艾提尕爾清真寺。它是中國(guó)最大的一座清真寺,位于中國(guó)四大清真寺之首,是我國(guó)古代維吾爾民族創(chuàng)建的歷史瑰寶之一。...

      • 艾提尕爾清真寺導(dǎo)游詞怎樣寫(精選6篇)

        新疆有著濃郁的少數(shù)民族風(fēng)情,而最能體現(xiàn)其民族風(fēng)情的地方,就是被譽(yù)為“絲路明珠”的喀什,在城市中心最顯眼,最具有伊斯蘭建筑風(fēng)格的便是喀什城象征艾提尕爾清真寺。“艾提尕爾”是“節(jié)日,歡樂的廣場(chǎng)”的意思。...

      • 艾提尕爾清真寺導(dǎo)游詞(通用6篇)

        新疆有著濃郁的少數(shù)民族風(fēng)情,而最能體現(xiàn)其民族風(fēng)情的地方,就是被譽(yù)為絲路明珠的喀什,在城市中心最顯眼,最具有伊斯蘭建筑風(fēng)格的便是喀什城象征艾提尕爾清真寺。艾提尕爾是節(jié)日,歡樂的廣場(chǎng)的意思。...

      • 導(dǎo)游詞范文
      主站蜘蛛池模板: 来宾市| 在线看无码的免费网站| 91福利一区福利二区| 亚洲av无码精品蜜桃| 国产对白老熟女正在播放| 久久精品国产再热青青青| 在线精品视频一区二区| 少妇久久久被弄到高潮| 国产精品无卡毛片视频| 日韩精品国产另类专区| 亚洲中文字幕无码一久久区| 欧美人与性动交α欧美精品| 亚洲熟女少妇乱色一区二区| 成人国产精品中文字幕| 国产精品国产自产拍高清| 熟女一区二区中文字幕| 蜜桃视频一区二区在线观看| 久热这里只有精品视频3| 女人色熟女乱| 精品熟女日韩中文十区| 国产精品久久久久免费观看| 蜜臀av一区二区三区不卡| 亚洲午夜无码久久久久蜜臀av| 国产精品午夜精品福利| 亚洲精品福利一区二区三区蜜桃| 91精品国产91热久久久久福利| 国产精品黄色精品黄色大片| 忘忧草社区在线www| 亚洲一区二区不卡av| 沈阳市| 九九热在线视频免费播放| 亚洲夜色噜噜av在线观看| 依兰县| 中文字幕一区二区三区久久蜜桃| 亚洲高清偷拍一区二区三区| 亚洲成A人片在线观看无码不卡| 4480yy亚洲午夜私人影院剧情| 制服丝袜美腿一区二区| 皮山县| 亚洲欧美精品在线| 在线精品国产中文字幕|